Deuteronômio 25

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wen da Israel peopo make argue wit each odda, dey gotta bring um to da judge. Da judge goin tell wat guy do wass right an wat guy get da blame cuz he wen do wass wrong.
1 Quando dois homens se envolverem numa briga, terão que levar a causa ao tribunal, e os juízes decidirão a questão, absolvendo o inocente e condenando o culpado.
2 If dey gotta beat da guy dat get da blame, den da judge tell da guy fo lay down. Da judge helpa guys goin beat um wit one whip in front da judge, how many times da judge tell dem, fo show how bad da ting he wen do.
2 Se o culpado merecer açoitamento, o juiz ordenará que ele se deite e seja açoitado em sua presença com o número de açoites que o seu crime merecer,
3 But dey no can wack one Israel guy wit da whip mo den forty times. If dey beat him mo den dat, dey goin make him come shame in front da peopo.
3 desde que nunca ultrapasse quarenta açoites. Açoitá-lo além disso seria humilhar publicamente um israelita.
4 No go tie up one cow mout fo him no eat da wheat o barley wen he stay work fo smash da wheat o barley fo take out da junks.
4 Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
5 If get braddah guys dat stay live togedda, an one a dem mahke, but he no mo boy, da widow no can marry some guy from outside da mahke guy ohana. Her braddah-in-law gotta marry her, fo get one boy, an he gotta do wat he suppose to do cuz he her braddah-in-law.
5 Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a sua viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão do marido se casará com ela e cumprirá com ela o dever de cunhado.
6 Da firs boy she born goin carry da mahke braddah name, fo da braddah blood line stay okay fo da Israel peopo.
6 O primeiro filho que ela tiver levará o nome do irmão falecido, para que o seu nome não seja apagado de Israel.
7 But if da braddah guy no like marry his mahke braddah wife, she goin go by da older leadas by da town gate an tell dem, “My husban braddah no like marry me jalike he suppose to do, fo give me one boy fo carry his braddah name inside Israel!”
7 Se, todavia, ele não quiser casar-se com a mulher do seu irmão, ela irá aos líderes do lugar, à porta da cidade, e dirá: "O irmão do meu marido está se recusando a dar continuidade ao nome do seu irmão em Israel. Ele não quer cumprir para comigo o dever de cunhado".
8 Den da older leadas fo da guy town goin tell um fo come, an dey goin talk wit him. If he still yet tell, “I no like marry her,”
8 Os líderes da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se ele insistir em dizer: "Não quero me casar com ela",
9 den da braddah widow goin go by him in front da older leadas, take off one a his slippas, spit in his face, an tell, “Dis wat oua peopo do to one guy dat no do notting fo his braddah guy blood line!”
9 a viúva do seu irmão se aproximará dele, na presença dos líderes, tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: "É isso que se faz com o homem que não perpetua a descendência do seu irmão".
10 An da Israel peopo goin call da guy an his kids, “Da ohana from da guy dat dey wen take away his slippa.”
10 E a descendência daquele homem será conhecida em Israel como a família do descalçado.
11 If two guys stay fight, an da wife fo one a dem come fo pull her husban outa dea so da odda guy no can wack um, an she grab da odda guy by his olos,
11 Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
12 you guys gotta cut off her hand. No pity her.
12 cortem a mão dela. Não tenham piedade.
13 Wen you sell stuff, no go rip off somebody wit diffren kine weight fo you make some stuff look mo heavy an some stuff mo light.
13 Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
14 An no rip off somebody wit diffren kine basket fo you make some stuff look mo big an odda stuff look small.
14 Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
15 You guys gotta weigh an measure stuff da right way, jalike all da odda peopo. Az how you goin live long time inside da land yoa God, Da One In Charge, stay give you.
15 Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
16 Cuz yoa God, Da One In Charge, tell, az no good, wen somebody do like dat an no do da right kine ting.
16 Pois o seu Deus detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
17 No foget wat da Amalek peopo wen do to you guys wen you stay come outa Egypt.
17 Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho, quando vocês saíram do Egito.
18 Wen you guys was tired an wore out, da Amalek guys wen attack you guys, an wipe out da peopo dat no can walk good, da ones behind da oddas. Da Amalek peopo, dey not sked a God.
18 Quando vocês estavam cansados e exaustos, eles se encontraram com vocês no caminho e eliminaram todos os que ficaram para trás; não tiveram temor de Deus.
19 Wen yoa God, Da One In Charge, let you guys res from all da peopo aroun you guys dat stay agains you guys, inside da land dat he stay give you guys fo come yoa property, you guys goin wipe out da name a da Amalek peopo, so no mo nobody unda da sky goin rememba dem. No foget dat!
19 Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor na terra que ele lhes dá para dela tomar posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.