Deuteronômio 25
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Wen da Israel peopo make argue wit each odda, dey gotta bring um to da judge. Da judge goin tell wat guy do wass right an wat guy get da blame cuz he wen do wass wrong.
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 If dey gotta beat da guy dat get da blame, den da judge tell da guy fo lay down. Da judge helpa guys goin beat um wit one whip in front da judge, how many times da judge tell dem, fo show how bad da ting he wen do.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 But dey no can wack one Israel guy wit da whip mo den forty times. If dey beat him mo den dat, dey goin make him come shame in front da peopo.
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 No go tie up one cow mout fo him no eat da wheat o barley wen he stay work fo smash da wheat o barley fo take out da junks.
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 If get braddah guys dat stay live togedda, an one a dem mahke, but he no mo boy, da widow no can marry some guy from outside da mahke guy ohana. Her braddah-in-law gotta marry her, fo get one boy, an he gotta do wat he suppose to do cuz he her braddah-in-law.
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 Da firs boy she born goin carry da mahke braddah name, fo da braddah blood line stay okay fo da Israel peopo.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 But if da braddah guy no like marry his mahke braddah wife, she goin go by da older leadas by da town gate an tell dem, “My husban braddah no like marry me jalike he suppose to do, fo give me one boy fo carry his braddah name inside Israel!”
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 Den da older leadas fo da guy town goin tell um fo come, an dey goin talk wit him. If he still yet tell, “I no like marry her,”
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 den da braddah widow goin go by him in front da older leadas, take off one a his slippas, spit in his face, an tell, “Dis wat oua peopo do to one guy dat no do notting fo his braddah guy blood line!”
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 An da Israel peopo goin call da guy an his kids, “Da ohana from da guy dat dey wen take away his slippa.”
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 If two guys stay fight, an da wife fo one a dem come fo pull her husban outa dea so da odda guy no can wack um, an she grab da odda guy by his olos,
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 you guys gotta cut off her hand. No pity her.
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 Wen you sell stuff, no go rip off somebody wit diffren kine weight fo you make some stuff look mo heavy an some stuff mo light.
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 An no rip off somebody wit diffren kine basket fo you make some stuff look mo big an odda stuff look small.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 You guys gotta weigh an measure stuff da right way, jalike all da odda peopo. Az how you goin live long time inside da land yoa God, Da One In Charge, stay give you.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 Cuz yoa God, Da One In Charge, tell, az no good, wen somebody do like dat an no do da right kine ting.
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 No foget wat da Amalek peopo wen do to you guys wen you stay come outa Egypt.
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 Wen you guys was tired an wore out, da Amalek guys wen attack you guys, an wipe out da peopo dat no can walk good, da ones behind da oddas. Da Amalek peopo, dey not sked a God.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 Wen yoa God, Da One In Charge, let you guys res from all da peopo aroun you guys dat stay agains you guys, inside da land dat he stay give you guys fo come yoa property, you guys goin wipe out da name a da Amalek peopo, so no mo nobody unda da sky goin rememba dem. No foget dat!
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.