Deuteronômio 23

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wen da peopo come togedda fo Da One In Charge, nobody can come wit dem if dea olos stay hurt cuz somebody wen smash o cut um.
1 — Aquele a quem forem esmagados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do Senhor .
2 An whoeva born wen da faddah an muddah no stay marry, dea kids an grankids no can come one a da peopo a Da One In Charge, fo ten generation.
2 — Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará nela.
3 Nobody from Ammon o Moab o dea kids an grankids can come one a da peopo a Da One In Charge, even if dey wait ten generation.
3 — Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor , eternamente.
4 Cuz wen you guys stay come outa Egypt, da Ammon peopo neva come out fo meet you guys wit bread an watta. An da Moab guys wen pay Baalam, Beor boy from Petor inside Aram-Naharaim fo put kahuna on top you guys.
4 Porque não foram ao encontro de vocês com pão e água, no caminho, quando vocês estavam saindo do Egito; e porque contrataram Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 But yoa God, Da One In Charge, get love an aloha fo you guys. Az why he no lissen Balaam. He take da bad ting Balaam like do an make um come good fo you guys.
5 Porém o Senhor , o Deus de vocês, não quis ouvir Balaão; pelo contrário, mudou a maldição em bênção, porque o Senhor , seu Deus, amava vocês.
6 No make one deal fo come frenz wit da Ammon o da Moab peopo fo do good tings fo dem, eva!
6 Não procurem nem paz nem bem para os amonitas e moabitas enquanto vocês viverem, para sempre.
7 No make to da Edom peopo jalike dey pilau, cuz dey da Esau ohana, yoa braddahs. An same ting fo da Egypt peopo, cuz dey let you guys live in dea country no matta you no was from dea.
7 — Não odeiem os edomitas, porque são irmãos de vocês; nem odeiem os egípcios, porque vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 Da Edom an da Egypt peopo grankids can come togedda wit da peopo a Da One In Charge.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles poderá entrar na assembleia do Senhor .
9 Wen you guys make camp fo go fight da peopo dat stay agains you, no go nea notting pilau.
9 — Quando o exército sair para lutar contra os inimigos de vocês, então vocês devem se guardar de toda coisa má.
10 If one guy no can go in front Da One In Charge cuz nite time someting come outa his body, he gotta go outside da camp an stay dea all day.
10 — Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.
11 Wen da sun almos go down, he gotta wash in watta. Den wen da sun go down, he can go back inside da camp.
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará com água; e, depois do pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 Make one place outside da camp an put sign fo one place wea you guys can go fo make shishi an doodoo.
12 — Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde vocês devem ir e fazer as suas necessidades.
13 Take someting fo you dig one puka, an wen you pau make doodoo inside da puka, cova um up afta wit dirt.
13 Tenham entre as suas armas uma pá; e, quando alguém se abaixar, fora do acampamento, cavará um buraco com a pá e, virando-se, cobrirá as fezes com terra.
14 Cuz yoa God, Da One In Charge, stay walk aroun inside yoa camp fo take kea you guys, fo you guys win agains da peopo dat stay agains you. Yoa camp gotta stay spesho fo Da One In Charge. If he see you do shame kine stuff ova dea, he goin tell “Laytas” to you guys.
14 Porque o Senhor , seu Deus, anda no meio do acampamento de vocês para livrá-los e para entregar os inimigos de vocês em suas mãos; portanto, o acampamento de vocês deve ser santo, para que ele não veja em vocês coisa indecente e se afaste de vocês.
15 If one slave guy run away from anodda country an come by you, no give him back to his owna.
15 — Não entreguem ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se refugiar entre vocês.
16 Let him live wit you guys inside wateva place he like inside one a yoa towns he like. No give him hard time.
16 Poderá ficar morando com vocês, no lugar que escolher, em alguma das cidades de vocês que for do seu agrado; não o oprimam.
17 Da guys an wahines from da Israel peopo no can fool aroun fo pay inside da temple fo one idol kine god, jalike da Canaan peopo do. Dey tink az goin make plenny stuff grow on top da land an make da animals get plenny bebe.
17 — Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 Da pay dat one guy o wahine get wen dey fool aroun fo pay inside one Canaan kine temple, az pilau. You guys betta not bring dat money inside da house a yoa God, Da One In Charge, fo pay fo one strong promise you make to him. Cuz all dat stay pilau, da way yoa God, Da One In Charge, see um.
18 Não permitam que o salário pago a prostituta ou a prostituto, por qualquer voto, seja trazido à Casa do Senhor , seu Deus; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor , seu Deus.
19 No make yoa braddah pay interes wen you let him borrow silva o food, o wateva odda ting peopo pay interes fo.
19 — De um compatriota vocês não devem cobrar juros, ao emprestarem dinheiro, comida ou qualquer coisa que se costuma emprestar com juros.
20 You can make peopo from anodda country pay interes, but not one braddah from Israel. Cuz you like yoa God, Da One In Charge, do good stuff fo you guys, wateva you do, inside da land he stay give you guys fo take ova.
20 Aos estrangeiros vocês podem emprestar com juros, porém aos seus compatriotas vocês não devem emprestar com juros, para que o Senhor , seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra que vocês vão possuir.
21 If you make one strong promise to yoa God, Da One In Charge, no be slow fo do um, cuz he goin make shua you do um. An if you no do um, you goin get da blame fo do one bad ting.
21 — Se fizerem um voto ao Senhor , seu Deus, não devem demorar a cumpri-lo, porque o Senhor , seu Deus, certamente o exigirá de vocês, e vocês serão culpados de pecado.
22 But if you neva make one promise, you no goin get da blame.
22 Mas, se vocês se abstiverem de fazer um voto, não serão culpados de pecado.
23 Wateva you tell, you gotta make shua fo do um, cuz you da one wen make one strong promise to yoa God, Da One In Charge, an nobody wen put presha fo you do dat.
23 O que proferiram os seus lábios, isso vocês têm de guardar e cumprir, porque livremente fizeram um voto ao Senhor , seu Deus, com as palavras que disseram.
24 If you go inside da grape farm dat anodda guy own, you can eat all da grapes you like, but you no can put um inside yoa basket.
24 — Quando entrarem na vinha do seu próximo, podem comer uvas à vontade, até ficarem fartos, porém não devem levá-las embora num cesto.
25 If you go inside da field dat get wheat o barley dat anodda guy own, you can pick litto bit wheat o barley wit yoa hands, but you no can use one sickle fo harves da wheat o barley.
25 Quando entrarem na plantação do seu próximo, podem arrancar as espigas com as mãos; porém não devem colher nada com a foice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.