Deuteronômio 23
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Wen da peopo come togedda fo Da One In Charge, nobody can come wit dem if dea olos stay hurt cuz somebody wen smash o cut um.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 An whoeva born wen da faddah an muddah no stay marry, dea kids an grankids no can come one a da peopo a Da One In Charge, fo ten generation.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 Nobody from Ammon o Moab o dea kids an grankids can come one a da peopo a Da One In Charge, even if dey wait ten generation.
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 Cuz wen you guys stay come outa Egypt, da Ammon peopo neva come out fo meet you guys wit bread an watta. An da Moab guys wen pay Baalam, Beor boy from Petor inside Aram-Naharaim fo put kahuna on top you guys.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 But yoa God, Da One In Charge, get love an aloha fo you guys. Az why he no lissen Balaam. He take da bad ting Balaam like do an make um come good fo you guys.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 No make one deal fo come frenz wit da Ammon o da Moab peopo fo do good tings fo dem, eva!
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 No make to da Edom peopo jalike dey pilau, cuz dey da Esau ohana, yoa braddahs. An same ting fo da Egypt peopo, cuz dey let you guys live in dea country no matta you no was from dea.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Da Edom an da Egypt peopo grankids can come togedda wit da peopo a Da One In Charge.
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 Wen you guys make camp fo go fight da peopo dat stay agains you, no go nea notting pilau.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 If one guy no can go in front Da One In Charge cuz nite time someting come outa his body, he gotta go outside da camp an stay dea all day.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Wen da sun almos go down, he gotta wash in watta. Den wen da sun go down, he can go back inside da camp.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 Make one place outside da camp an put sign fo one place wea you guys can go fo make shishi an doodoo.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 Take someting fo you dig one puka, an wen you pau make doodoo inside da puka, cova um up afta wit dirt.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 Cuz yoa God, Da One In Charge, stay walk aroun inside yoa camp fo take kea you guys, fo you guys win agains da peopo dat stay agains you. Yoa camp gotta stay spesho fo Da One In Charge. If he see you do shame kine stuff ova dea, he goin tell “Laytas” to you guys.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 If one slave guy run away from anodda country an come by you, no give him back to his owna.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Let him live wit you guys inside wateva place he like inside one a yoa towns he like. No give him hard time.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 Da guys an wahines from da Israel peopo no can fool aroun fo pay inside da temple fo one idol kine god, jalike da Canaan peopo do. Dey tink az goin make plenny stuff grow on top da land an make da animals get plenny bebe.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Da pay dat one guy o wahine get wen dey fool aroun fo pay inside one Canaan kine temple, az pilau. You guys betta not bring dat money inside da house a yoa God, Da One In Charge, fo pay fo one strong promise you make to him. Cuz all dat stay pilau, da way yoa God, Da One In Charge, see um.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 No make yoa braddah pay interes wen you let him borrow silva o food, o wateva odda ting peopo pay interes fo.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 You can make peopo from anodda country pay interes, but not one braddah from Israel. Cuz you like yoa God, Da One In Charge, do good stuff fo you guys, wateva you do, inside da land he stay give you guys fo take ova.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 If you make one strong promise to yoa God, Da One In Charge, no be slow fo do um, cuz he goin make shua you do um. An if you no do um, you goin get da blame fo do one bad ting.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 But if you neva make one promise, you no goin get da blame.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Wateva you tell, you gotta make shua fo do um, cuz you da one wen make one strong promise to yoa God, Da One In Charge, an nobody wen put presha fo you do dat.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 If you go inside da grape farm dat anodda guy own, you can eat all da grapes you like, but you no can put um inside yoa basket.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 If you go inside da field dat get wheat o barley dat anodda guy own, you can pick litto bit wheat o barley wit yoa hands, but you no can use one sickle fo harves da wheat o barley.
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.