Deuteronômio 21
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 If you find somebody dat stay mahke awready dat stay inside one field inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo take ova, an nobody know who wen kill um,
1 Se alguém for encontrado morto no campo, na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para dela tomarem posse, sem que se saiba quem o matou,
2 den yoa older leadas an judges goin go out an measure how far da body stay to da towns dat stay nea da body.
2 as autoridades e os juízes sairão e medirão a distância do corpo até as cidades vizinhas.
3 Den da older leadas from da town dat stay mo nea goin take one young girl cow dat neva work yet, an no wear one yoke yet.
3 Então as autoridades da cidade mais próxima do corpo apanharão uma novilha que nunca foi usada no trabalho e sobre a qual nunca foi posto jugo
4 Den take um inside one valley dat nobody wen plow o plant, an dat get one stream dat run all da time. Inside dat valley dey goin broke da young cow neck.
4 e a levarão a um vale de terras nunca aradas nem semeadas e onde haja um ribeiro de águas perenes. Vocês quebrarão o pescoço da novilha.
5 Den da pries guys from da Levi ohana goin come in front. Az cuz yoa God, Da One In Charge, wen pick dem fo work fo him. An he pick um fo tell Da One In Charge dey like he do good stuff fo da peopo cuz dey Da One In Charge guys. An he pick um too fo figga out wass right an wass wrong wen peopo make argue o bus up each odda.
5 Depois, os sacerdotes, descendentes de Levi, se aproximarão, pois o Senhor, o seu Deus, os escolheu para ministrarem e para pronunciarem bênçãos em nome do Senhor e resolverem todos os casos de litígio e de violência.
6 Den all da older leadas from da mos nea town wea da guy wen mahke goin wash dea hands ova da young cow, da one dat dey broke da neck, inside da valley nea da town,
6 Então todas as autoridades da cidade mais próxima do corpo lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado no vale,
7 an dey goin talk fo dea peopo, an tell, “Us guys neva make dis guy bleed an mahke, an we neva see wat wen happen.
7 e declararão: "As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos viram quem fez isso.
8 Eh! Da One In Charge, try take wat we do an let yoa Israel peopo go an let dem stay pono wit you. You wen pay da price fo hemo da blame from dem. Try no poin finga dem cuz somebody wen murda dis guy dat neva do notting wrong.”
8 Aceita, Senhor, esta propiciação em favor do teu povo Israel, a quem resgataste, e não consideres o teu povo culpado do sangue de um inocente". Assim a culpa do derramamento de sangue será propiciada.
9 Az how you guys goin come clean from da blame fo murda dis guy dat neva do notting wrong, cuz you guys wen do wat stay right da way Da One In Charge see you guys.
9 Desse modo vocês eliminarão de vocês mesmos a culpa pelo derramamento de sangue inocente, pois fizeram o que o Senhor aprova.
10 Goin get one time wen you guys go fight one war agains da peopo dat stay agains you guys, an yoa God, Da One In Charge, let you guys win ova dem, an you guys make some a dem prisonas.
10 Quando vocês guerrearem contra os seus inimigos e o Senhor, o seu Deus, os entregar em suas mãos e vocês fizerem prisioneiros,
11 Den if you see one a dem dass one good looking wahine, an you like her, you can take her fo come yoa wife.
11 um de vocês poderá ver entre eles uma mulher muito bonita, agradar-se dela e tomá-la como esposa.
12 Bring her inside yoa house, an tell her fo cut off all her hair fo show eryting goin be diffren now, an cut her finganails,
12 Leve-a para casa; ela rapará a cabeça, cortará as unhas
13 an throw way da clotheses she stay wearing wen dey make her one prisona. Afta she live inside yoa house, an cry fo one month cuz she no goin see her faddah an muddah one mo time, den you can sleep wit her an come her husban, an she goin come yoa wife.
13 e se desfará das roupas que estava usando quando foi capturada. Ficará em casa e pranteará seu pai e sua mãe um mês inteiro. Depois você poderá chegar-se a ela e ser o seu marido, e ela será sua mulher.
14 But if you no like her, you can let her go. She can go wea eva she like. But you no can sell her o make her jalike she one slave, cuz you wen make her come shame awready.
14 Se você já não se agradar dela, deixe-a ir para onde quiser, mas não poderá vendê-la nem tratá-la como escrava, pois você a desonrou.
15 If one guy get two wifes, an he get love fo one but not fo da odda, an da two wifes born boys fo him, but da firs boy come from da wife he no love,
15 Se um homem tiver duas mulheres e preferir uma delas, e ambas lhe derem filhos, e o filho mais velho for filho da mulher que ele não prefere,
16 den wen he make one will fo give his land to his boys, he no can give mo plenny land to da boy from da wife he love, but not to da boy dat born firs dat come from da wife he no love. Cuz da boy dat born firs from da wife he no love get da right fo own mo land den da odda one.
16 quando der a herança de sua propriedade aos filhos, não poderá dar os direitos do filho mais velho ao filho da mulher preferida, se o filho da mulher que ele não prefere for de fato o mais velho.
17 He gotta make shua dat da boy dat come from da wife he no love, an he da one wen born firs, his faddah gotta give him double da stuff he give da odda boy. Cuz goin be da firs boy dat show how strong his faddah stay. Dass why he get da rights cuz he da firs one fo born.
17 Ele terá que reconhecer o filho da mulher que ele não prefere como filho mais velho, dando-lhe porção dupla de tudo o que possui. Aquele filho é o primeiro sinal da força de seu pai e o direito do filho mais velho lhe pertence.
18 If one guy get one boy dat stay hard head an no like do wat somebody tell um fo do, an no lissen his faddah an muddah, an no matta dey punish him, an he still no goin do wat dey tell um fo do,
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde que não obedece a seu pai nem à sua mãe e não os escuta quando o disciplinam,
19 his faddah an muddah gotta take him an bring him in front da older leadas by da gate fo da town.
19 o pai e a mãe o levarão aos líderes da sua comunidade, à porta da cidade,
20 Dey goin tell da older leadas fo da town, “Dis boy, oua boy, he hard head an no like do wat somebody tell um fo do. He no lissen us guys. He make any kine, an drink plenny.”
20 e dirão aos líderes: "Este nosso filho é obstinado e rebelde. Não nos obedece! É devasso e vive bêbado".
21 Den all da guys from da town he come from goin throw stone at him an kill him. You guys gotta throw out all da real bad kine stuff from you guys. Den all da Israel peopo goin hear bout dat an come sked.
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até à morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
22 If one guy go do someting real bad an he gotta mahke, an da peopo kill him an hang his mahke body on top one tree o pos,
22 Se um homem culpado de um crime que mereça a morte for morto e pendurado num madeiro,
23 you guys no can let his body stay hang dea till da nex morning. Make shua you guys bury him dat same day. Cuz if you let his body hang dea, God goin put kahuna on top da land. An you guys betta not make pilau da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo come yoa property.
23 não deixem o corpo no madeiro durante a noite. Enterrem-no naquele mesmo dia, porque qualquer que for pendurado num madeiro está debaixo da maldição de Deus. Não contaminem a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.