Deuteronômio 20

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wen you guys go fight one war wit da peopo dat stay agains you, an you see dey get horses an war wagons, an one army wit mo plenny guys den you get, no sked dem. Cuz yoa God, Da One In Charge, he goin stay wit you guys. He da One wen bring you guys hea from Egypt.
1 Quando saíres à peleja contra teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, deles não terás temor, pois o Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, está contigo.
2 Wen you guys almos ready fo fight dem, da pries guy goin come in front yoa army guys fo talk.
2 E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 He goin tell, “Lissen you Israel guys! Today you guys stay ready fo go fight da peopo dat stay agains you. No lose fight. No sked dem. No come sked an shaking cuz a dem.
3 e dir-lhe-á: Ouve, ó Israel, hoje vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que se não amoleça o vosso coração; não temais, nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 Cuz yoa God, Da One In Charge, he da One go wit you guys an fight fo you guys. He goin fight da peopo dat stay agains you guys. Az how you guys goin win ova dem.”
4 pois o Senhor , vosso Deus, é o que vai convosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
5 Den da main army officers goin tell da army guys, “Anybody hea jus wen build one house, an no make party fo start fo live inside still yet? Okay fo dem go home, cuz if dey mahke bumbye wen dey fight, den some odda guy goin start fo live inside dat house.
5 Então, os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda a não consagrou? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro a consagre.
6 Get anybody hea dat jus wen plant one grape farm, an no harves da grapes yet? Okay fo dem go home, cuz if dey mahke wen dey fight, den some odda guy goin harves da grapes.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não logrou fruto dela? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro o logre.
7 Get anybody hea dat wen make one promise to one wahine dat he goin marry her, but neva marry her still yet? He can go home, cuz if he mahke wen he fight, den some odda guy goin marry her.”
7 E qual é o homem que está desposado com alguma mulher e ainda a não recebeu? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro homem a receba.
8 Den da army leadas goin tell da army guys dis too, “Anybody hea dat stay lose fight an donno how fo make up his mind, he can go home, cuz bumbye his braddah guys goin lose fight jalike him.”
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? Vá e torne-se à sua casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 Wen da main army officers pau tell da guys all dis, dey goin put main army leadas fo da war in charge a da army guys.
9 E será que, quando os oficiais acabarem de falar ao povo, então, designarão os maiorais dos exércitos para a dianteira do povo.
10 Wen you go up fo fight in one big town, firs ting tell da peopo dea you no like fight. Try make one deal wit dem fo no go fight wit dem.
10 Quando te achegares a alguma cidade a combatê-la, apregoar-lhe-ás a paz.
11 Den if dey tell az good wat you tell, an dey open da gates fo da town, den you goin make all da peopo dea work fo you guys.
11 E será que, se te responder em paz e te abrir, todo o povo que se achar nela te será tributário e te servirá.
12 But if dey tell dey no like wat you tell dem, an like fight you guys, den put army guys all aroun da town fo nobody go inside o come outside.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas, antes, te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 Wen yoa God, Da One In Charge, give dem to you guys, kill all da guys ova dea wit swords.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todo varão que houver nela passarás ao fio da espada,
14 Az okay fo you guys take da wahines, da kids, da animals, an all da odda stuff inside da town fo you use um. Az how yoa God, Da One In Charge, tell you guys fo make to da guys dat stay agains you.
14 salvo as mulheres, e as crianças, e os animais; e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e comerás o despojo dos teus inimigos, que te deu o Senhor , teu Deus.
15 Az okay fo you guys make lidat to all da towns dat stay far from you guys. But mo betta no do um fo da towns nea you guys.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destas nações.
16 Inside da towns a da peopos dat stay live nea you guys, dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo come yoa property, no leave nobody alive, not even da animals.
16 Porém, das cidades destas nações, que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, nenhuma coisa que tem fôlego deixarás com vida.
17 You guys gotta wipe um all out, jalike you make one big sacrifice fo Da One In Charge—da Het peopo, da Amor peopo, da Canaan peopo, da Periz peopo, da Hiv peopo, an da Jebus peopo, jalike yoa God, Da One In Charge, wen tell you guys fo do.
17 Antes, destruí-las-ás totalmente: aos heteus, e aos amorreus, e aos cananeus, e aos ferezeus, e aos heveus, e aos jebuseus, como te ordenou o Senhor , teu Deus,
18 If you no wipe um out lidat, bumbye dey goin teach you guys fo do da same kine real pilau kine stuff dey do wen dey go down in front dea gods. You goin do bad kine stuff agains yoa God, Da One In Charge.
18 para que vos não ensinem a fazer conforme todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 Wen you guys put yoa army guys all aroun one town fo long time fo you take um ova, no cut down dea trees wit one ax, cuz you guys can eat da fruit from da trees. Eh! Da trees, dey not peopo, you know, dat you guys gotta fight dem.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que o não cortarás (pois o arvoredo do campo é o mantimento do homem), para que sirva de tranqueira diante de ti.
20 Da ony kine trees you guys can cut down, dey da trees dat you know no give fruit. Cuz den you guys can use da wood fo make laddas an towas fo go up ova da top a dea big town wall, till you make um give up.
20 Mas as árvores que souberes que não são árvores de comer destruí-las-ás e cortá-las-ás; e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que esta seja derribada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.