Deuteronômio 19

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yoa God Da One In Charge goin wipe out da peopos dat live inside da land he stay give you guys. Wen you guys kick dem out an live inside dea towns an houses,
1 Moisés disse ao povo: — O
2 den you guys gotta pick three towns in da middo a da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo take um ova.
2 — ausente —
3 Build roads fo go dea, an split da land in three districk. Dass da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo come yoa property. Make three districk wit one spesho town inside all dem. Az so dat whoeva kill somebody, okay fo dem run away dea.
3 — ausente —
4 Dis da rule fo whoeva kill somebody an go dose spesho towns fo run away fo stay alive. If da guy neva make plan befo time fo kill da odda guy, den okay fo him run away ova dea inside da spesho town, an nobody get da right fo kill um ova dea.
4 — Se um homem, sem querer ou por engano, matar alguém que não era seu inimigo, poderá fugir para uma dessas cidades, onde ninguém poderá matá-lo.
5 Jalike if somebody go inside one place wit his fren fo cut one tree fo wood, an wen he swing da ax fo cut down da tree, da head fly off an kill his fren. Dat kine guy can run to one a dese spesho towns wea somebody can go if dey wen kill somebody but neva make plan fo kill um befo time, an no mo nobody get da right fo go kill um inside dat town.
5 Por exemplo, dois companheiros entram no mato para cortar lenha. Um deles, ao cortar uma árvore, dá um golpe tão forte com o machado, que o ferro salta do cabo e bate no companheiro, e ele morre. Então aquele homem irá para uma dessas cidades, e ali ninguém poderá matá-lo.
6 But if ony get one town, den maybe one ohana guy dat get da right fo pay um back goin come huhu an chase um. An if da spesho town stay too far, maybe he catch um up an kill um befo he reach da spesho town. Dat can happen no matta da guy dat run away no mo da blame fo kill da odda guy, cuz he neva hate da guy befo time.
6 Ora, se houvesse somente uma cidade para fugitivos, ela poderia estar tão longe, que o parente encarregado de vingar aquela morte teria tempo de pegar aquele que matou o companheiro. E o parente estaria tão furioso, que mataria o homem, embora este não merecesse a morte, pois foi sem querer que matou o companheiro.
7 Az why I stay tell you guys fo pick three towns fo dat.
7 Portanto, eu ordeno que escolham três cidades para fugitivos.
8 Bumbye, yoa God, Da One In Charge, goin give you guys mo plenny land, jalike he wen make one strong promise to yoa ancesta guys, an he goin give you guys da whole land dat he wen promise dem.
8 — Se o Senhor , nosso Deus, lhes der mais terras, conforme jurou aos nossos antepassados, e der a vocês toda a terra que prometeu a eles,
9 Den, you guys gotta make shua you do eryting how da rules tell you guys fo do—da rules I tell you today: love yoa God, Da One In Charge. An you gotta live erytime da way he like. Den wen he give you guys da land, you gotta pick da three spesho towns.
9 então escolham mais três cidades para fugitivos. (Deus lhes dará mais terras se vocês obedecerem a todos os mandamentos que estou dando a vocês hoje, se amarem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração e se nunca se desviarem dos caminhos que ele mostra.)
10 Do dat fo make shua you guys no goin kill somebody dat neva do notting bad inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo come yoa property. Cuz if you guys go kill somebody dat neva do notting bad, den goin be you dat goin get da blame fo kill dem.
10 Se escolherem mais essas cidades para fugitivos, então não morrerá nenhum homem inocente na terra que o Senhor Deus lhes está dando, e vocês não serão culpados da morte de homens inocentes.
11 But if somebody hate anodda guy, an wait fo him fo jump him, bus um up, an kill um, an den da killa guy run to one a dose towns,
11 — Mas pode acontecer que um homem tenha ódio de outro. Ele fica de tocaia e ataca e mata o inimigo. Aí ele vai para uma dessas cidades a fim de não ser morto.
12 da older leadas from his town goin sen peopo fo bring da guy back from da spesho City A Refuge town, an give him to da one from da mahke guy ohana dat get da right fo kill him cuz he gotta mahke.
12 Nesse caso, os líderes da cidade em que ele mora mandarão buscá-lo e o entregarão ao parente encarregado de vingar aquela morte, e o criminoso será morto.
13 No show him pity notting. You guys gotta hemo da blame from da Israel peopo fo kill somebody dat neva do notting wrong fo eryting go good fo you guys.
13 Não tenham dó nem piedade. Tirem do meio de Israel o criminoso a fim de que tudo corra bem para vocês.
14 Wen you guys go inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo take ova fo come yoa property, no go move da stone dat show wea da land stay fo da guy dat live nea you. Da peopo dat wen stay dea befo you guys wen put dat stone dea.
14 — Não mudem de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho. Elas foram colocadas há muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
15 If ony get one guy dat see someting happen, dass not enuff fo tell dat somebody wen do someting bad o do someting wrong. Ony can show proof wit two o three peopo dat see um do um.
15 — Quando alguém for acusado de ter cometido um crime, seja qual for, uma testemunha não basta; é preciso ter pelo menos duas testemunhas para confirmar uma acusação.
16 If one bad guy poin finga anodda guy fo tell dat he wen see um do someting wrong, but he bulai,
16 Se uma testemunha falsa acusar alguém de ter cometido um crime,
17 den da two guys dat make argue wit each odda gotta stan in front Da One In Charge an da prieses an da guys dat get da kuleana fo judge da peopo dat time.
17 o acusador e o acusado irão ao lugar de adoração e ali apresentarão o caso aos sacerdotes e aos juízes que estiverem julgando naquele tempo.
18 Da judges gotta aks plenny question an check out eryting real good fo find out if da guy stay bulai. If da guy bulai bout his braddah,
18 Estes examinarão o caso com todo o cuidado, e, se for provado que o homem deu testemunho falso contra o seu patrício israelita,
19 den you guys gotta make to da bulaia guy jalike how he wen make to his braddah. You guys gotta throw out da real bad kine stuff from you guys.
19 será condenado, e o castigo dele será o mesmo que ele queria para o outro. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo.
20 Den da odda peopo goin hear bout dat, an come sked, an no do dis kine bad kine ting no mo, eva.
20 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém se atreverá a praticar uma ação tão má no meio do povo.
21 No show pity fo dat kine guy! Gotta be one life fo anodda life, one eye fo anodda eye, one tooth fo anodda tooth, one hand fo anodda hand, one foot fo anodda foot.
21 Não tenham dó nem piedade; o castigo será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.