Deuteronômio 19

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yoa God Da One In Charge goin wipe out da peopos dat live inside da land he stay give you guys. Wen you guys kick dem out an live inside dea towns an houses,
1 Quando o SENHOR teu Deus desarraigar as nações cuja terra te dará o SENHOR teu Deus, e tu as possuíres, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 den you guys gotta pick three towns in da middo a da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo take um ova.
2 Três cidades separarás, no meio da terra que te dará o Senhor teu Deus para a possuíres.
3 Build roads fo go dea, an split da land in three districk. Dass da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo come yoa property. Make three districk wit one spesho town inside all dem. Az so dat whoeva kill somebody, okay fo dem run away dea.
3 Preparar-te-ás o caminho; e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor teu Deus, dividirás em três; e isto será para que todo o homicida se acolha ali.
4 Dis da rule fo whoeva kill somebody an go dose spesho towns fo run away fo stay alive. If da guy neva make plan befo time fo kill da odda guy, den okay fo him run away ova dea inside da spesho town, an nobody get da right fo kill um ova dea.
4 E este é o caso tocante ao homicida, que se acolher ali, para que viva; aquele que por engano ferir o seu próximo, a quem não odiava antes;
5 Jalike if somebody go inside one place wit his fren fo cut one tree fo wood, an wen he swing da ax fo cut down da tree, da head fly off an kill his fren. Dat kine guy can run to one a dese spesho towns wea somebody can go if dey wen kill somebody but neva make plan fo kill um befo time, an no mo nobody get da right fo go kill um inside dat town.
5 Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
6 But if ony get one town, den maybe one ohana guy dat get da right fo pay um back goin come huhu an chase um. An if da spesho town stay too far, maybe he catch um up an kill um befo he reach da spesho town. Dat can happen no matta da guy dat run away no mo da blame fo kill da odda guy, cuz he neva hate da guy befo time.
6 Para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se enfurecer o seu coração, e o alcançar, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não odiava antes.
7 Az why I stay tell you guys fo pick three towns fo dat.
7 Portanto te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 Bumbye, yoa God, Da One In Charge, goin give you guys mo plenny land, jalike he wen make one strong promise to yoa ancesta guys, an he goin give you guys da whole land dat he wen promise dem.
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 Den, you guys gotta make shua you do eryting how da rules tell you guys fo do—da rules I tell you today: love yoa God, Da One In Charge. An you gotta live erytime da way he like. Den wen he give you guys da land, you gotta pick da three spesho towns.
9 (Quando guardares todos estes mandamentos, que hoje te ordeno, para cumprí-los, amando ao Senhor teu Deus e andando nos seus caminhos todos os dias), então acrescentarás outras três cidades além destas três.
10 Do dat fo make shua you guys no goin kill somebody dat neva do notting bad inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo come yoa property. Cuz if you guys go kill somebody dat neva do notting bad, den goin be you dat goin get da blame fo kill dem.
10 Para que o sangue inocente não se derrame no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 But if somebody hate anodda guy, an wait fo him fo jump him, bus um up, an kill um, an den da killa guy run to one a dose towns,
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
12 da older leadas from his town goin sen peopo fo bring da guy back from da spesho City A Refuge town, an give him to da one from da mahke guy ohana dat get da right fo kill him cuz he gotta mahke.
12 Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 No show him pity notting. You guys gotta hemo da blame from da Israel peopo fo kill somebody dat neva do notting wrong fo eryting go good fo you guys.
13 O teu olho não o perdoará; antes tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 Wen you guys go inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo take ova fo come yoa property, no go move da stone dat show wea da land stay fo da guy dat live nea you. Da peopo dat wen stay dea befo you guys wen put dat stone dea.
14 Não mudes o limite do teu próximo, que estabeleceram os antigos na tua herança, que receberás na terra que te dá o Senhor teu Deus para a possuíres.
15 If ony get one guy dat see someting happen, dass not enuff fo tell dat somebody wen do someting bad o do someting wrong. Ony can show proof wit two o three peopo dat see um do um.
15 Uma só testemunha contra alguém não se levantará por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que cometeu; pela boca de duas testemunhas, ou pela boca de três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 If one bad guy poin finga anodda guy fo tell dat he wen see um do someting wrong, but he bulai,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 den da two guys dat make argue wit each odda gotta stan in front Da One In Charge an da prieses an da guys dat get da kuleana fo judge da peopo dat time.
17 Então aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Da judges gotta aks plenny question an check out eryting real good fo find out if da guy stay bulai. If da guy bulai bout his braddah,
18 E os juízes inquirirão bem; e eis que, sendo a testemunha falsa, que testificou falsamente contra seu irmão,
19 den you guys gotta make to da bulaia guy jalike how he wen make to his braddah. You guys gotta throw out da real bad kine stuff from you guys.
19 Far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e assim tirarás o mal do meio de ti.
20 Den da odda peopo goin hear bout dat, an come sked, an no do dis kine bad kine ting no mo, eva.
20 Para que os que ficarem o ouçam e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 No show pity fo dat kine guy! Gotta be one life fo anodda life, one eye fo anodda eye, one tooth fo anodda tooth, one hand fo anodda hand, one foot fo anodda foot.
21 O teu olho não perdoará; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.