Deuteronômio 19
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Yoa God Da One In Charge goin wipe out da peopos dat live inside da land he stay give you guys. Wen you guys kick dem out an live inside dea towns an houses,
1 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar as nações cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e as desapossares e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 den you guys gotta pick three towns in da middo a da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo take um ova.
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 Build roads fo go dea, an split da land in three districk. Dass da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo come yoa property. Make three districk wit one spesho town inside all dem. Az so dat whoeva kill somebody, okay fo dem run away dea.
3 Preparar-te-ás o caminho e os limites da tua terra que te fará possuir o Senhor , teu Deus, dividirás em três; e isto será para que nelas se acolha todo homicida.
4 Dis da rule fo whoeva kill somebody an go dose spesho towns fo run away fo stay alive. If da guy neva make plan befo time fo kill da odda guy, den okay fo him run away ova dea inside da spesho town, an nobody get da right fo kill um ova dea.
4 Este é o caso tocante ao homicida que nelas se acolher, para que viva: aquele que, sem o querer, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 Jalike if somebody go inside one place wit his fren fo cut one tree fo wood, an wen he swing da ax fo cut down da tree, da head fly off an kill his fren. Dat kine guy can run to one a dese spesho towns wea somebody can go if dey wen kill somebody but neva make plan fo kill um befo time, an no mo nobody get da right fo go kill um inside dat town.
5 Assim, aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, o tal se acolherá em uma destas cidades e viverá;
6 But if ony get one town, den maybe one ohana guy dat get da right fo pay um back goin come huhu an chase um. An if da spesho town stay too far, maybe he catch um up an kill um befo he reach da spesho town. Dat can happen no matta da guy dat run away no mo da blame fo kill da odda guy, cuz he neva hate da guy befo time.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando se lhe enfurecer o coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, porque não é culpado de morte, pois não o aborrecia dantes.
7 Az why I stay tell you guys fo pick three towns fo dat.
7 Portanto, te ordeno: três cidades separarás.
8 Bumbye, yoa God, Da One In Charge, goin give you guys mo plenny land, jalike he wen make one strong promise to yoa ancesta guys, an he goin give you guys da whole land dat he wen promise dem.
8 Se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus limites, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que lhes prometeu,
9 Den, you guys gotta make shua you do eryting how da rules tell you guys fo do—da rules I tell you today: love yoa God, Da One In Charge. An you gotta live erytime da way he like. Den wen he give you guys da land, you gotta pick da three spesho towns.
9 desde que guardes todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para cumpri-los, amando o Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então, acrescentarás outras três cidades além destas três,
10 Do dat fo make shua you guys no goin kill somebody dat neva do notting bad inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo come yoa property. Cuz if you guys go kill somebody dat neva do notting bad, den goin be you dat goin get da blame fo kill dem.
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, pois haveria sangue sobre ti.
11 But if somebody hate anodda guy, an wait fo him fo jump him, bus um up, an kill um, an den da killa guy run to one a dose towns,
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere de golpe mortal, e se acolhe em uma dessas cidades,
12 da older leadas from his town goin sen peopo fo bring da guy back from da spesho City A Refuge town, an give him to da one from da mahke guy ohana dat get da right fo kill him cuz he gotta mahke.
12 os anciãos da sua cidade enviarão a tirá-lo dali e a entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 No show him pity notting. You guys gotta hemo da blame from da Israel peopo fo kill somebody dat neva do notting wrong fo eryting go good fo you guys.
13 Não o olharás com piedade; antes, exterminarás de Israel a culpa do sangue inocente, para que te vá bem.
14 Wen you guys go inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys fo take ova fo come yoa property, no go move da stone dat show wea da land stay fo da guy dat live nea you. Da peopo dat wen stay dea befo you guys wen put dat stone dea.
14 Não mudes os marcos do teu próximo, que os antigos fixaram na tua herança, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá para a possuíres.
15 If ony get one guy dat see someting happen, dass not enuff fo tell dat somebody wen do someting bad o do someting wrong. Ony can show proof wit two o three peopo dat see um do um.
15 Uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 If one bad guy poin finga anodda guy fo tell dat he wen see um do someting wrong, but he bulai,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de algum transvio,
17 den da two guys dat make argue wit each odda gotta stan in front Da One In Charge an da prieses an da guys dat get da kuleana fo judge da peopo dat time.
17 então, os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Da judges gotta aks plenny question an check out eryting real good fo find out if da guy stay bulai. If da guy bulai bout his braddah,
18 Os juízes indagarão bem; se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra seu irmão,
19 den you guys gotta make to da bulaia guy jalike how he wen make to his braddah. You guys gotta throw out da real bad kine stuff from you guys.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, exterminarás o mal do meio de ti;
20 Den da odda peopo goin hear bout dat, an come sked, an no do dis kine bad kine ting no mo, eva.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de ti.
21 No show pity fo dat kine guy! Gotta be one life fo anodda life, one eye fo anodda eye, one tooth fo anodda tooth, one hand fo anodda hand, one foot fo anodda foot.
21 Não o olharás com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.