Deuteronômio 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 No make sacrifice fo yoa God, Da One In Charge, wit cows o sheeps dat get someting wrong wit um, cuz az pilau dat kine animal, da way Da One In Charge see um.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 Wen you live inside one a da towns dat yoa God, Da One In Charge, goin give you guys, maybe goin get one guy o one wahine dat live dea wit you guys, an dey stay do bad kine stuff da way yoa God, Da One In Charge, see um. An he o she go way from da deal dey make wit you guys.
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 Dat mean dey broke his rules, cuz dey bow down in front odda gods an show respeck to dem, o to da sun, da moon, o da stars.
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 An somebody come tell you guys bout um, den you gotta find out if az true fo real kine. If show proof dat dis pilau kine stuff happen wit da Israel peopo, den you know az true fo real kine.
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 Den go take da guy o da wahine dat do dis bad kine ting outside da gate fo da town, an erybody throw stone at dem fo kill um.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 If get two o three peopo wen see wat happen tell da same ting, den stay true fo real kine, an you guys gotta kill da guy o da wahine. But you no can kill one guy o one wahine if ony one guy tell dat he wen see dem do someting bad.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 Da ones dat tell wat dey wen see da guy o da wahine do, dey da ones gotta throw da stones firs fo kill um, den da odda peopo can throw afta. Az how you guys gotta throw out da bad kine stuff from yoa towns.
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 If get stuff, da local leada guy donno wat fo do bout um—wat kine ting wen happen wen somebody kill anodda guy, o who get wat kine rights, o how come somebody bus up anodda guy. Take dat kine question by da place yoa God, Da One In Charge, goin pick.
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 Go by da pries guys from da Levi ohana, an by da guy dat stay da main local leada guy dat time. Go aks dem, an dey goin tell you guys wat you gotta do.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 Den, da place yoa God, Da One In Charge, goin pick, you guys gotta do wat dey tell you fo do. Make shua you guys do eryting dey tell you fo do.
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 Do eryting da rules teach you fo do, an wateva dey tell you guys stay right fo do. No turn away from wat dey tell you, to da right side o da lef side.
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 Whoeva ack jalike dey no give a rip wat da main local leada guy o da pries guy tell um fo do, gotta kill um, cuz dey no lissen. Cuz da local leada guy an da pries guy work fo yoa God, Da One In Charge. You guys gotta throw out da bad kine stuff from da Israel land.
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 Den all da peopo goin hear bout dat an come sked, an dey goin make shua fo lissen da local leada guy o da pries guy nex time.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 Da time goin come fo you guys go inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you, fo take ova an live dea. Bumbye you guys goin tink, “We like get one king fo stay in charge a us guys, jalike all da odda peopos aroun us get.”
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 If you tink lidat, make shua you guys make king, ony da guy dat yoa God, Da One In Charge, pick. He gotta be one a yoa braddah guys. No go pick one guy from some odda place dat not one Israel guy.
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 No foget: da king no can get plenny horses ony fo him, o make da peopo go back Egypt side fo get mo horses. Cuz Da One In Charge, he wen tell you guys, “No go back Egypt side no moa!”
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 Da king betta not get plenny wifes, cuz dey goin make him turn away from Da One In Charge. He betta not pile up plenny silva an gold.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 Wen he come king, he gotta make one copy a all dese rules fo him read. He goin make da copy on top one roll up kine book, from da copy da pries guys get, from da Levi ohana.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 Dat book goin stay wit him, an he gotta read da rules ery day he stay alive. Dass how he goin learn fo get awesome respeck fo his God, an make shua he do eryting Da One In Charge tell um he suppose to do.
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 If he stay read um an do wat da rules tell, den he no goin tink he mo betta den da odda Israel guys, an he no goin turn away from wat God tell um fo do even litto bit to da right side o da lef side. Den him an da ones dat goin come from him goin stay king ova da Israel peopo long time.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.