Deuteronômio 17

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No make sacrifice fo yoa God, Da One In Charge, wit cows o sheeps dat get someting wrong wit um, cuz az pilau dat kine animal, da way Da One In Charge see um.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má; pois abominação é ao SENHOR teu Deus.
2 Wen you live inside one a da towns dat yoa God, Da One In Charge, goin give you guys, maybe goin get one guy o one wahine dat live dea wit you guys, an dey stay do bad kine stuff da way yoa God, Da One In Charge, see um. An he o she go way from da deal dey make wit you guys.
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo a sua aliança.
3 Dat mean dey broke his rules, cuz dey bow down in front odda gods an show respeck to dem, o to da sun, da moon, o da stars.
3 Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,
4 An somebody come tell you guys bout um, den you gotta find out if az true fo real kine. If show proof dat dis pilau kine stuff happen wit da Israel peopo, den you know az true fo real kine.
4 E te for denunciado, e o ouvires; então bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 Den go take da guy o da wahine dat do dis bad kine ting outside da gate fo da town, an erybody throw stone at dem fo kill um.
5 Então tirarás o homem ou a mulher que fez este malefício, às tuas portas, e apedrejarás o tal homem ou mulher, até que morra.
6 If get two o three peopo wen see wat happen tell da same ting, den stay true fo real kine, an you guys gotta kill da guy o da wahine. But you no can kill one guy o one wahine if ony one guy tell dat he wen see dem do someting bad.
6 Por boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha não morrerá.
7 Da ones dat tell wat dey wen see da guy o da wahine do, dey da ones gotta throw da stones firs fo kill um, den da odda peopo can throw afta. Az how you guys gotta throw out da bad kine stuff from yoa towns.
7 As mãos das testemunhas serão primeiro contra ele, para matá-lo; e depois as mãos de todo o povo; assim tirarás o mal do meio de ti.
8 If get stuff, da local leada guy donno wat fo do bout um—wat kine ting wen happen wen somebody kill anodda guy, o who get wat kine rights, o how come somebody bus up anodda guy. Take dat kine question by da place yoa God, Da One In Charge, goin pick.
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em questões de litígios nas tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
9 Go by da pries guys from da Levi ohana, an by da guy dat stay da main local leada guy dat time. Go aks dem, an dey goin tell you guys wat you gotta do.
9 E virás aos sacerdotes levitas, e ao juiz que houver naqueles dias, e inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 Den, da place yoa God, Da One In Charge, goin pick, you guys gotta do wat dey tell you fo do. Make shua you guys do eryting dey tell you fo do.
10 E farás conforme ao mandado da palavra que te anunciarem no lugar que escolher o Senhor; e terás cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem.
11 Do eryting da rules teach you fo do, an wateva dey tell you guys stay right fo do. No turn away from wat dey tell you, to da right side o da lef side.
11 Conforme ao mandado da lei que te ensinarem, e conforme ao juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Whoeva ack jalike dey no give a rip wat da main local leada guy o da pries guy tell um fo do, gotta kill um, cuz dey no lissen. Cuz da local leada guy an da pries guy work fo yoa God, Da One In Charge. You guys gotta throw out da bad kine stuff from da Israel land.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; e tirarás o mal de Israel;
13 Den all da peopo goin hear bout dat an come sked, an dey goin make shua fo lissen da local leada guy o da pries guy nex time.
13 Para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 Da time goin come fo you guys go inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you, fo take ova an live dea. Bumbye you guys goin tink, “We like get one king fo stay in charge a us guys, jalike all da odda peopos aroun us get.”
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim;
15 If you tink lidat, make shua you guys make king, ony da guy dat yoa God, Da One In Charge, pick. He gotta be one a yoa braddah guys. No go pick one guy from some odda place dat not one Israel guy.
15 Porás certamente sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 No foget: da king no can get plenny horses ony fo him, o make da peopo go back Egypt side fo get mo horses. Cuz Da One In Charge, he wen tell you guys, “No go back Egypt side no moa!”
16 Porém ele não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Da king betta not get plenny wifes, cuz dey goin make him turn away from Da One In Charge. He betta not pile up plenny silva an gold.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 Wen he come king, he gotta make one copy a all dese rules fo him read. He goin make da copy on top one roll up kine book, from da copy da pries guys get, from da Levi ohana.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então escreverá para si num livro, um traslado desta lei, do original que está diante dos sacerdotes levitas.
19 Dat book goin stay wit him, an he gotta read da rules ery day he stay alive. Dass how he goin learn fo get awesome respeck fo his God, an make shua he do eryting Da One In Charge tell um he suppose to do.
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, para cumpri-los;
20 If he stay read um an do wat da rules tell, den he no goin tink he mo betta den da odda Israel guys, an he no goin turn away from wat God tell um fo do even litto bit to da right side o da lef side. Den him an da ones dat goin come from him goin stay king ova da Israel peopo long time.
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.