Deuteronômio 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 No make sacrifice fo yoa God, Da One In Charge, wit cows o sheeps dat get someting wrong wit um, cuz az pilau dat kine animal, da way Da One In Charge see um.
1 — Não sacrifiquem ao Senhor , seu Deus, um novilho ou uma ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave, pois isto é abominação ao Senhor , seu Deus.
2 Wen you live inside one a da towns dat yoa God, Da One In Charge, goin give you guys, maybe goin get one guy o one wahine dat live dea wit you guys, an dey stay do bad kine stuff da way yoa God, Da One In Charge, see um. An he o she go way from da deal dey make wit you guys.
2 — Se no meio de vocês, em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá, aparecer algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , seu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 Dat mean dey broke his rules, cuz dey bow down in front odda gods an show respeck to dem, o to da sun, da moon, o da stars.
3 que vá, sirva outros deuses e os adore, ou faça isso com o sol, a lua, ou todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 An somebody come tell you guys bout um, den you gotta find out if az true fo real kine. If show proof dat dis pilau kine stuff happen wit da Israel peopo, den you know az true fo real kine.
4 e se isto lhes for denunciado e vocês o ouvirem, então devem indagar bem e, se for verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 Den go take da guy o da wahine dat do dis bad kine ting outside da gate fo da town, an erybody throw stone at dem fo kill um.
5 devem levar o homem ou a mulher que fez este malefício aos portões da cidade e apedrejá-los, até que morram.
6 If get two o three peopo wen see wat happen tell da same ting, den stay true fo real kine, an you guys gotta kill da guy o da wahine. But you no can kill one guy o one wahine if ony one guy tell dat he wen see dem do someting bad.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 Da ones dat tell wat dey wen see da guy o da wahine do, dey da ones gotta throw da stones firs fo kill um, den da odda peopo can throw afta. Az how you guys gotta throw out da bad kine stuff from yoa towns.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo. E assim eliminarão o mal do meio de vocês.
8 If get stuff, da local leada guy donno wat fo do bout um—wat kine ting wen happen wen somebody kill anodda guy, o who get wat kine rights, o how come somebody bus up anodda guy. Take dat kine question by da place yoa God, Da One In Charge, goin pick.
8 — Se aparecer alguma coisa difícil demais para ser julgada — um caso de homicídio, uma demanda, um caso de violência ou outras questões de litígio —, então vocês devem se dirigir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher.
9 Go by da pries guys from da Levi ohana, an by da guy dat stay da main local leada guy dat time. Go aks dem, an dey goin tell you guys wat you gotta do.
9 Vocês virão aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias, buscando uma solução, e eles anunciarão a sentença do juízo.
10 Den, da place yoa God, Da One In Charge, goin pick, you guys gotta do wat dey tell you fo do. Make shua you guys do eryting dey tell you fo do.
10 E vocês farão segundo o mandado da palavra que anunciarem do lugar que o Senhor escolher e terão cuidado de fazer tudo o que eles ensinarem.
11 Do eryting da rules teach you fo do, an wateva dey tell you guys stay right fo do. No turn away from wat dey tell you, to da right side o da lef side.
11 Façam segundo o mandado da lei que eles ensinarem e de acordo com o juízo que eles disserem. Da sentença que eles anunciarem vocês não devem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Whoeva ack jalike dey no give a rip wat da main local leada guy o da pries guy tell um fo do, gotta kill um, cuz dey no lissen. Cuz da local leada guy an da pries guy work fo yoa God, Da One In Charge. You guys gotta throw out da bad kine stuff from da Israel land.
12 A pessoa que se mostrar orgulhosa e não der ouvidos ao sacerdote, que está ali a serviço do Senhor , seu Deus, nem ao juiz, essa será morta. E assim vocês eliminarão o mal de Israel,
13 Den all da peopo goin hear bout dat an come sked, an dey goin make shua fo lissen da local leada guy o da pries guy nex time.
13 para que todo o povo ouça, tema e jamais se encha de orgulho.
14 Da time goin come fo you guys go inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you, fo take ova an live dea. Bumbye you guys goin tink, “We like get one king fo stay in charge a us guys, jalike all da odda peopos aroun us get.”
14 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse, e estiverem morando nela, e disserem: “Poremos sobre nós um rei, tal como todas as nações que estão ao nosso redor”,
15 If you tink lidat, make shua you guys make king, ony da guy dat yoa God, Da One In Charge, pick. He gotta be one a yoa braddah guys. No go pick one guy from some odda place dat not one Israel guy.
15 vocês certamente porão como rei sobre vocês aquele que o Senhor , seu Deus, escolher. Homem estranho, que não seja do meio dos seus compatriotas, vocês não devem pôr como rei sobre vocês, e sim um do meio dos seus compatriotas.
16 No foget: da king no can get plenny horses ony fo him, o make da peopo go back Egypt side fo get mo horses. Cuz Da One In Charge, he wen tell you guys, “No go back Egypt side no moa!”
16 Porém esse rei não deve multiplicar para si cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito, para multiplicar cavalos, pois o Senhor já lhes disse: “Nunca mais vocês devem voltar por este caminho.”
17 Da king betta not get plenny wifes, cuz dey goin make him turn away from Da One In Charge. He betta not pile up plenny silva an gold.
17 Esse rei também não deve tomar para si muitas mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem deve acumular muita prata e muito ouro.
18 Wen he come king, he gotta make one copy a all dese rules fo him read. He goin make da copy on top one roll up kine book, from da copy da pries guys get, from da Levi ohana.
18 — Também, quando se assentar no trono do seu reino, mandará escrever num livro uma cópia desta lei, feita a partir do livro que está com os sacerdotes levitas.
19 Dat book goin stay wit him, an he gotta read da rules ery day he stay alive. Dass how he goin learn fo get awesome respeck fo his God, an make shua he do eryting Da One In Charge tell um he suppose to do.
19 O rei terá esse livro consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 If he stay read um an do wat da rules tell, den he no goin tink he mo betta den da odda Israel guys, an he no goin turn away from wat God tell um fo do even litto bit to da right side o da lef side. Den him an da ones dat goin come from him goin stay king ova da Israel peopo long time.
20 Ele fará isso para que o seu coração não se exalte sobre os seus irmãos e não se desvie do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda. Assim prolongará os dias no seu reino, ele e os filhos dele no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.