Deuteronômio 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Make spesho da Abib month ery year spring time, fo make da Passova ceremony fo yoa God, Da One In Charge. Cuz az was da month wen he wen bring you guys outa Egypt nite time.
1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao SENHOR teu Deus; pois no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, à noite.
2 Make sacrifice—one animal from yoa sheeps, goats, o cows fo da Passova fo yoa God, Da One In Charge. Do um da place God goin pick fo peopo go dea fo find out wat kine god him.
2 Portanto, sacrificarás a Páscoa ao SENHOR teu Deus, do gado e do rebanho, no lugar que o SENHOR escolher para ali colocar o seu nome.
3 No eat sacrifice meat wit da kine bread dat get yeast, but fo seven days eat ony bread dat no mo yeast, da kine bread you guys eat wen you get hard time. Cuz you guys wen go way real fas from Egypt. So dis goin help you guys no foget all da time you guys stay alive, an how you guys wen go way from Egypt.
3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães ázimos, o pão da aflição; porque saíste da terra do Egito apressadamente; para que possas te lembrar do dia em que saíste da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Da Passova time, no mo nobody all ova da land goin get yeast fo seven days. Da firs Passova day, no let da meat from da sacrifice you guys make nite time stay till in da morning.
4 E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
5 No make da Passova sacrifice inside odda towns yoa God, Da One In Charge, give you guys.
5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá;
6 Ony make um inside da place yoa God, Da One In Charge, goin pick fo peopo go dea fo find out wat kine god him. Ova dea you guys gotta make da sacrifice fo da Passova, evening time wen da sun go down, dat day ery year fo no foget da time yoa ancesta guys wen come outa Egypt.
6 mas no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na ocasião em que saíste do Egito.
7 Cook um an eat um by da place yoa God, Da One In Charge, goin pick. Den in da morning go back by yoa tent.
7 E a assarás e a comerás no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Fo six days eat da bread dat no mo yeast. Den, day numba seven, come togedda fo yoa God, Da One In Charge. No do no work dat day.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá uma assembleia solene ao SENHOR teu Deus; então não trabalharás.
9 Ery year, seven week afta you guys start fo harves da barley,
9 Sete semanas contarás; começarás a contar as sete semanas a partir do momento em que começares a pôr a foice no grão.
10 dass wen you make da Spesho Religious Ceremony fo Harves Food fo yoa God, Da One In Charge. Give him one present you like give from all da good an plenny stuff he stay give you. If get plenny, give um plenny, if ony litto bit, give um litto bit.
10 E guardarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus, com um tributo de oferta voluntária da tua mão, que darás ao SENHOR teu Deus, conforme o SENHOR teu Deus te tiver abençoado;
11 Dance an sing in front yoa God, Da One In Charge, at da place he goin pick fo peopo go dea find out wat kine god him. You, yoa boys an girls, yoa worka guys an wahines, da Levi ohana peopo inside yoa towns, an da peopo from anodda place, da kids dat no mo faddah o muddah, da wahines dat no mo husban dat live wit you guys, all dose peopo goin do um.
11 e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome.
12 No foget, you guys was slaves inside Egypt, so make shua you do all dese tings you guys gotta do.
12 E te lembrarás de que foste servo no Egito, e observarás e cumprirás esses estatutos.
13 Da Spesho Religious Ceremony Fo Live In Shacks fo seven days afta you guys bring togedda all da wheat from da place wea you split da wheat, an da wine from da place wea you step da grapes fo smash um.
13 Guardarás a festa dos tabernáculos durante sete dias, depois que tiveres recolhido do teu grão e do teu vinho;
14 Dance an sing fo da spesho religious kine ceremony—you, yoa boys an girls, yoa slave guys an wahines, da Levi ohana peopo, da peopo from anodda place, da kids dat no mo faddah o muddah, da wahines dat no mo husban, erybody dat stay inside yoa town.
14 e te alegrarás em tua festa, tu e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Make da spesho religious kine ceremony fo seven day, by da place yoa God, Da One In Charge, goin pick. Cuz he goin do plenny good kine stuff fo you guys, fo da stuff you guys grow, an da stuff you make wit yoa hands. Fo shua, you guys goin stay real good inside cuz a dat.
15 Sete dias guardarás uma festa solene ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te abençoará em todo o teu incremento, e em todas as obras das tuas mãos, portanto certamente te alegrarás.
16 Three times ery year, all da guys gotta show up in front yoa God, Da One In Charge, by da place he goin pick fo da Spesho Religious Ceremony Fo Da Bread Dat No Mo Yeast, fo da Spesho Religious Ceremony Fo Harves Food, an fo da Spesho Religious Ceremony Fo Live In Shacks. Nobody goin come in front Da One In Charge wit notting fo give him.
16 Três vezes ao ano, todos os teus homens comparecerão diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher; na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; e não aparecerão vazios diante do SENHOR.
17 Erybody gotta bring one present dat show how plenny yoa God, Da One In Charge, wen do good kine stuff fo you guys.
17 Todo homem dará o que é capaz, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele lhe der.
18 Pick local leada guys an govmen guys fo all da ohanas inside ery town dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys. Dey goin judge da peopo, an do um da right way.
18 Porás juízes e oficiais em todas as tuas portas, que o SENHOR teu Deus te der, entre as tuas tribos, e eles julgarão o povo com juízo de justiça.
19 No judge da wrong way, an no make mo spesho fo some peopo. No take money from peopo fo you do tings fo dem. Cuz dat make da peopo dat know wat fo do erytime jalike dey no can see, an make da peopo dat do wass right erytime jalike dey donno notting.
19 Não perverterás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem tomarás um presente, porque um presente cega os olhos do sábio, e perverte as palavras do justo.
20 Do da right kine stuff, an ony dat! Cuz den you guys goin take ova da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys, an live dea.
20 Aquilo que é totalmente justo seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
21 No put up any kine wood pos fo da wahine kine idol god Asherah, by da side a da altar you guys make fo yoa God, Da One In Charge,
21 Não plantarás um bosque de árvores perto do altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti.
22 an no put up big kine stones fo da odda gods dat stay kapu fo you guys, cuz yoa God, Da One In Charge, hate dem.
22 Tampouco erigirás qualquer imagem, que o SENHOR teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.