Deuteronômio 15
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Afta ery seven year, wateva peopo owe you, you guys gotta let um go an no make dem pay you back.
1 “Ao final de cada sete anos, cancelem as dívidas de todos a quem vocês tiverem feito um empréstimo.
2 Dis how you goin do um. Erybody gotta let go an foget bout wat dey wen lend to anodda Israel guy. Dey no goin tell da odda Israel guy fo pay back wat dey owe, cuz az jalike dea braddah, you know, an az da time wen Da One In Charge tell erybody fo no go afta wat dey owe you.
2 O cancelamento será efetuado da seguinte forma: todos cancelarão os empréstimos que fizeram a irmãos israelitas. Ninguém exigirá pagamento do seu próximo ou de seus parentes, pois chegou o tempo do S enhor para liberá-los das dívidas.
3 You guys can tell one guy from anodda place fo pay you back, but you gotta let go an foget bout wateva yoa Israel braddah owe you.
3 Essa liberação se aplica somente aos irmãos israelitas, e não aos estrangeiros que vivem entre vocês.
4 No goin get peopo dat no mo notting wit you guys. Cuz inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys cuz you his kids, he goin do plenny good kine stuff fo you guys.
4 “Não deverá haver pobres entre vocês, pois o S enhor , seu Deus, os abençoará grandemente na terra que lhes dá como herança.
5 But yoa God, Da One In Charge, goin do dis, ony if you guys make shua you do all dis stuff he wen tell you guys fo do, an all da tings I stay tell you guys today.
5 Receberão essa bênção se tiverem o cuidado de obedecer ao S enhor , seu Deus, e cumprir todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
6 Cuz yoa God, Da One In Charge, goin do plenny good kine stuff fo you guys, jalike he wen make one promise fo do. You guys goin let plenny peopos borrow stuff from you, but you guys no need borrow stuff from nobody. You guys goin loan money to plenny peopos, but you no goin need odda peopo fo loan money to you guys.
6 O S enhor , seu Deus, os abençoará conforme prometeu. Vocês emprestarão dinheiro a muitas nações, mas jamais precisarão tomar emprestado. Governarão muitas nações, mas não serão governados por nação alguma.
7 If get braddahs o sistahs dat no mo notting inside yoa towns, inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys, mo betta get one good heart an no come stingy bout dem.
7 “Se, contudo, houver algum israelita pobre em suas cidades quando chegarem à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, não endureçam o coração e não fechem a mão para ele.
8 Mo betta fo get one good heart an let um borrow wateva dey need.
8 Ao contrário, sejam generosos e emprestem-lhe o que for necessário.
9 Make shua you guys no tink lidis: “Da year numba seven stay come nea, wen we gotta let go an foget bout wateva somebody owe us an let um go!” No good you tink lidat an come mean an no give yoa braddah guys notting wen dey no mo notting. If you make lidat, den az good fo dem tell Da One In Charge fo help dem go agains you, an you goin get da blame fo do wass bad.
9 Não sejam mesquinhos nem se recusem a emprestar a alguém só porque o ano de cancelamento das dívidas está próximo. Se vocês se recusarem a fornecer o empréstimo e a pessoa necessitada clamar ao S enhor , vocês serão considerados culpados de pecado.
10 Make shua you give yoa braddah wat he need, an no make stingy kine bout wat you give him. Den, cuz you give to him, yoa God, Da One In Charge, goin do plenny good kine stuff fo you guys erytime, wateva you guys stay do.
10 Deem aos pobres com generosidade, e não com má vontade, pois o S enhor , seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
11 Erytime, goin get some peopo dat no mo notting inside da land. Az why I tell you guys fo get one good heart fo give stuff to yoa braddah guys wen dey no mo powa an dey need plenny inside yoa land.
11 Sempre haverá pobres na terra. Por isso, ordeno que compartilhem seus bens generosamente com os pobres e com outros necessitados de sua terra.”
12 If one Hebrew guy o wahine let you buy dem, an work fo you fo six year, you gotta let um go wen da numba seven year start.
12 “Se um irmão hebreu, homem ou mulher, vender-se a você como escravo, ele lhe servirá por seis anos. Depois disso, liberte-o no sétimo ano.
13 An wen you let um go, no sen um away wit notting.
13 “Quando libertar um escravo, não o mande embora de mãos vazias.
14 Give um plenny from yoa animals, yoa wheat an barley, an yoa wine. Give um, jalike yoa God, Da One In Charge, give plenny to you guys.
14 Seja generoso e dê-lhe de despedida um presente dos animais de seu rebanho, dos cereais de sua eira e do vinho de sua prensa de uvas. Compartilhe com ele um pouco da fartura com a qual o S enhor , seu Deus, o abençoou.
15 No foget, you guys was slaves too, Egypt side, an yoa God, Da One In Charge, wen do wat he gotta do fo get you guys outa dea. Az why I tell you guys today fo give da slave guys plenny wen you let um go.
15 Lembre-se de que, um dia, você foi escravo na terra do Egito e o S enhor , seu Deus, o libertou. Por isso lhe dou essa ordem.
16 But if yoa slave guy tell you, “I no like go way from you! Cuz I get love an aloha fo you an yoa ohana, an eryting stay good fo me hea wit you!”
16 “Mas, se por estar bem com você e amar você e sua família, o servo disser: ‘Não quero ir embora’,
17 Den bring da slave guy by one door. Den poke one spike thru da bottom a his ear lobe to da door, an den take out da spike. Dass fo show he goin stay yoa slave guy all da time he stay alive. An do da same ting fo yoa slave if az one wahine.
17 você pegará um furador e furará a ponta da orelha dele contra a porta. Depois disso, ele será seu escravo para o resto da vida. Faça o mesmo com as escravas.
18 No figga az too hard fo let yoa slave guy go, cuz wat he do fo you fo six year dass double wat you pay one guy fo do. Den Da One In Charge goin make wateva you do come good fo you guys.
18 “Quando libertar seus escravos, não considere isso uma grande perda. Lembre-se de que, por seis anos, eles lhe prestaram serviços equivalentes a duas vezes o salário de empregados contratados, e o S enhor , seu Deus, o abençoará em tudo que você fizer.”
19 Ery year make spesho one sacrifice fo yoa God, Da One In Charge, ery boy kine animal dat born firs from yoa cows an sheeps an goats. No make da firs bull dat born work fo you, an no cut da wool from da firs boy kine sheep dat born too.
19 “Separem para o S enhor , seu Deus, os machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Não usem a primeira cria do gado para trabalhar no campo, e não tosquiem a primeira cria das ovelhas.
20 Ery year you an yoa ohana goin eat da sacrifice animals in front God, Da One In Charge, ova dea da place he goin pick.
20 Em vez disso, a cada ano, comam esses animais com sua família na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher.
21 If da animal get someting wrong wit um, if no can walk good, o no can see, o get some odda bad kine ting, no kill um fo make one sacrifice fo yoa God, Da One In Charge.
21 Mas, se essa primeira cria tiver algum defeito, se o animal for manco, cego ou tiver algum outro problema, não o sacrifiquem ao S enhor , seu Deus.
22 You can eat um inside yoa towns. Even da peopo dat no can come in front God can eat um, an da peopo dat can come in front God too, jalike dey stay eat one deer.
22 Comam o animal na cidade em que morarem. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer uma gazela ou um veado.
23 But you guys no can eat da blood. Pour um on top da groun jalike watta.
23 Não comam, porém, o sangue do animal; derramem-no no chão, como se fosse água.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.