Deuteronômio 15

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Afta ery seven year, wateva peopo owe you, you guys gotta let um go an no make dem pay you back.
1 No fim de cada sete anos, farás remissão.
2 Dis how you goin do um. Erybody gotta let go an foget bout wat dey wen lend to anodda Israel guy. Dey no goin tell da odda Israel guy fo pay back wat dey owe, cuz az jalike dea braddah, you know, an az da time wen Da One In Charge tell erybody fo no go afta wat dey owe you.
2 E este é o modo da remissão: cada credor que emprestou algo ao seu próximo o quitará; não o exigirá do seu próximo, nem de seu irmão; porque é chamada a remissão do SENHOR.
3 You guys can tell one guy from anodda place fo pay you back, but you gotta let go an foget bout wateva yoa Israel braddah owe you.
3 De um estrangeiro poderás exigi-lo, mas aquilo que for teu e estiver com teu irmão, tua mão o remirá;
4 No goin get peopo dat no mo notting wit you guys. Cuz inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys cuz you his kids, he goin do plenny good kine stuff fo you guys.
4 exceto quando não houver pobres entre vós, pois o SENHOR te abençoará grandemente na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas;
5 But yoa God, Da One In Charge, goin do dis, ony if you guys make shua you do all dis stuff he wen tell you guys fo do, an all da tings I stay tell you guys today.
5 somente se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para observares todos estes mandamentos que te ordeno neste dia.
6 Cuz yoa God, Da One In Charge, goin do plenny good kine stuff fo you guys, jalike he wen make one promise fo do. You guys goin let plenny peopos borrow stuff from you, but you guys no need borrow stuff from nobody. You guys goin loan money to plenny peopos, but you no goin need odda peopo fo loan money to you guys.
6 Pois o SENHOR teu Deus te abençoará, como te prometeu; e emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e reinarás sobre muitas nações, mas elas não reinarão sobre ti.
7 If get braddahs o sistahs dat no mo notting inside yoa towns, inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys, mo betta get one good heart an no come stingy bout dem.
7 Se houver entre vós um homem pobre dentre um de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão pobre;
8 Mo betta fo get one good heart an let um borrow wateva dey need.
8 mas abrirás completamente a tua mão a ele, e certamente lhe emprestarás o suficiente para a sua necessidade, naquilo que lhe falta.
9 Make shua you guys no tink lidis: “Da year numba seven stay come nea, wen we gotta let go an foget bout wateva somebody owe us an let um go!” No good you tink lidat an come mean an no give yoa braddah guys notting wen dey no mo notting. If you make lidat, den az good fo dem tell Da One In Charge fo help dem go agains you, an you goin get da blame fo do wass bad.
9 Cuida que não haja um pensamento em teu ímpio coração, dizendo: O sétimo ano, o ano da remissão, é chegado; e que o teu olho seja maligno contra o teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao SENHOR, e que haja pecado em ti.
10 Make shua you give yoa braddah wat he need, an no make stingy kine bout wat you give him. Den, cuz you give to him, yoa God, Da One In Charge, goin do plenny good kine stuff fo you guys erytime, wateva you guys stay do.
10 Certamente lhe darás, e o teu coração não se entristecerá, quando lhe deres; porque por isto o SENHOR teu Deus te abençoará em todas as tuas obras, e em tudo aquilo em que puseres a tua mão.
11 Erytime, goin get some peopo dat no mo notting inside da land. Az why I tell you guys fo get one good heart fo give stuff to yoa braddah guys wen dey no mo powa an dey need plenny inside yoa land.
11 Porque o pobre nunca deixará a terra; portanto eu te ordeno, dizendo: Abrirás completamente a tua mão a teu irmão, ao teu pobre, e ao teu necessitado na tua terra.
12 If one Hebrew guy o wahine let you buy dem, an work fo you fo six year, you gotta let um go wen da numba seven year start.
12 E se teu irmão, um homem hebreu ou uma mulher hebreia te for vendido, e te servir durante seis anos, então, no sétimo ano, tu o deixarás ir livre.
13 An wen you let um go, no sen um away wit notting.
13 E quando o deixares ir livre, não o deixarás ir embora vazio;
14 Give um plenny from yoa animals, yoa wheat an barley, an yoa wine. Give um, jalike yoa God, Da One In Charge, give plenny to you guys.
14 tu lhes darás generosamente do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o SENHOR teu Deus te abençoou, tu darás a ele.
15 No foget, you guys was slaves too, Egypt side, an yoa God, Da One In Charge, wen do wat he gotta do fo get you guys outa dea. Az why I tell you guys today fo give da slave guys plenny wen you let um go.
15 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou; portanto eu te ordeno estas coisas hoje.
16 But if yoa slave guy tell you, “I no like go way from you! Cuz I get love an aloha fo you an yoa ohana, an eryting stay good fo me hea wit you!”
16 E acontecerá que, se ele te disser: Não me afastarei de ti; porque ele te ama e à tua casa, porque está bem contigo;
17 Den bring da slave guy by one door. Den poke one spike thru da bottom a his ear lobe to da door, an den take out da spike. Dass fo show he goin stay yoa slave guy all da time he stay alive. An do da same ting fo yoa slave if az one wahine.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha, junto à porta, e ele será teu servo para sempre. E também farás do mesmo modo com a tua serva.
18 No figga az too hard fo let yoa slave guy go, cuz wat he do fo you fo six year dass double wat you pay one guy fo do. Den Da One In Charge goin make wateva you do come good fo you guys.
18 Não te parecerá duro quando o enviares livre para longe de ti; pois ele trabalhou para ti como um servo que ganharia o dobro, e te serviu durante seis anos; e o SENHOR teu Deus te abençoará, em tudo o que fizeres.
19 Ery year make spesho one sacrifice fo yoa God, Da One In Charge, ery boy kine animal dat born firs from yoa cows an sheeps an goats. No make da firs bull dat born work fo you, an no cut da wool from da firs boy kine sheep dat born too.
19 Todo primogênito macho que nascer dos teus gados e dos teus rebanhos santificarás ao SENHOR teu Deus; não trabalharás com o primogênito do teu novilho, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Ery year you an yoa ohana goin eat da sacrifice animals in front God, Da One In Charge, ova dea da place he goin pick.
20 Tu o comerás diante do SENHOR teu Deus, ano após ano, no lugar que o SENHOR escolher, tu e a tua casa.
21 If da animal get someting wrong wit um, if no can walk good, o no can see, o get some odda bad kine ting, no kill um fo make one sacrifice fo yoa God, Da One In Charge.
21 E se houver algum defeito nele, se for coxo, ou cego, ou se tiver algum defeito, não o sacrificarás ao SENHOR teu Deus.
22 You can eat um inside yoa towns. Even da peopo dat no can come in front God can eat um, an da peopo dat can come in front God too, jalike dey stay eat one deer.
22 Tu o comerás dentro das tuas portas: o limpo e o imundo também o comerão, como o cervo e o veado.
23 But you guys no can eat da blood. Pour um on top da groun jalike watta.
23 Somente não comerás o seu sangue, mas o derramarás sobre o solo como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.