Deuteronômio 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Afta da forty days pau, Da One In Charge tell me, ‘Moses, cut out two mo flat stones jalike da firs ones. Make one spesho wood box too. Den come up hea by me on top da mountain.
1 Naquele tempo o ­SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 I goin write on top da flat stones wat I wen write on top da firs ones dat you wen broke. Den you goin put da stones inside da box.’
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 “So I wen make da box from koa wood, an cut out da two flat stones jalike da firs ones. Den I go up da mountain an carry da two flat stones in my hands wit me.
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 Da One In Charge write on top da flat stones da same ting he wen write da firs time, da Ten Main Rules dat he wen tell you guys up da mountain, from inside da fire, wen you guys wen come togedda. An he give da stones to me.
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o ­SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o ­SENHOR as deu a mim.
5 Den I come back down da mountain, an put da flat stones inside da box I wen make, jalike Da One In Charge wen tell me fo do. Dey still yet stay dea now, inside da box.”
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o ­SENHOR me ordenou.
6 (Afta dat, da Israel peopo go from da Jaakan ohana pukas fo watta to Moserah. Aaron wen mahke ova dea dat time, an dey bury him ova dea, an Aaron boy Eleazar come da Main Pries Guy.
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 From dea dey go to Gudgodah, an den to Jotbatah, one land dat get plenny stream wit watta.
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 Dat time Da One In Charge make da Levi ohana guys spesho fo him, cuz dey goin carry da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge. He tell da Levi ohana guys fo stan in front him an make one sacrifice fo him too, an fo pray to God cuz dey his guys, an he do good tings fo dem. An da Levi ohana guys still yet do all dat today.
8 Naquela ocasião, o ­SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do ­SENHOR, para estarem de pé diante do ­SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 Az why da Levi ohana no mo land o property from Da One In Charge, jalike dea braddahs from da odda ohanas get. Cuz da Levi ohana get Da One In Charge, jalike he wen tell dem.)
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o ­SENHOR é a sua herança, conforme o ­SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 Den Moses tell, “Me, I wen stay on top da mountain dat time, forty days an forty nites, jalike da firs time. An dat time Da One In Charge lissen me too, an tell az good, he no goin wipe out you guys.”
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o ­SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o ­SENHOR não quis destruir-te.
11 Da One In Charge tell me, “Go! Lead da peopo from hea, fo dem go inside da land an take um ova, jalike I wen make one strong promise to yoa ancesta guys fo give um to dem.”
11 E o ­SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 Den Moses tell: “So now, you Israel peopo, wat you guys tink yoa God, Da One In Charge, tell you guys you gotta do? Ony dis, he like:
12 E agora, Israel, o que o ­SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao ­SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao ­SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 Fo stick wit his rules, an do wat he tell you guys you gotta do.
13 que guardes os mandamentos do ­SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 “You know, oua God, dass Da One In Charge a us, own eryting inside da sky, even da mos high place inside da sky! He own da earth an eryting inside um!
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do ­SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 But still yet, Da One In Charge wen like yoa ancesta guys, an get love an aloha fo dem. An he pick you guys dat come from dem! He neva pick any odda peopos. An dass how stay today.
15 Somente o ­SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 He tell, ‘So den, not enuff you guys get one mark in yoa skin fo show you God peopo. Mo betta you get one mark inside you fo show you change how you stay lissen Da One In Charge a you. An no come hard head no moa.’
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 Cuz oua God, dass Da One In Charge a us, he da real God mo den all da odda gods, an he da real Boss mo importan den all da odda bosses. He da big an strong God, an you betta be sked a him. He no make to one guy mo betta den da odda guy, an you no can pay him fo make him do spesho stuff fo peopo.
17 Porque o ­SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 He back up da kids dat no mo faddah o muddah, an da wahines dat no mo husban. He get love an aloha fo peopo from anodda place, an give um food an clotheses.
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 An you guys gotta get love an aloha fo da peopo from anodda place, cuz you guys wen come from anodda place wen you stay inside Egypt.
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Stay sked a oua God, Da One In Charge, an work fo him. Stay tight wit him, an wen you make one strong promise, use ony his name fo back you up.
20 Temerás ao ­SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 He da One you guys talk good bout. He yoa God dat do all dose awesome an unreal kine tings dat you guys wen see.
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 Wen all yoa ancesta guys wen go down Egypt side, dey ony was seventy peopo. But now, yoa God, Da One In Charge, make you guys real plenny peopo, jalike da stars inside da sky.”
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o ­SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.