Deuteronômio 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Afta da forty days pau, Da One In Charge tell me, ‘Moses, cut out two mo flat stones jalike da firs ones. Make one spesho wood box too. Den come up hea by me on top da mountain.
1 Naquele mesmo tempo me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 I goin write on top da flat stones wat I wen write on top da firs ones dat you wen broke. Den you goin put da stones inside da box.’
2 Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.
3 “So I wen make da box from koa wood, an cut out da two flat stones jalike da firs ones. Den I go up da mountain an carry da two flat stones in my hands wit me.
3 Assim, fiz ume arca de madeira de acácia, alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas nas mãos.
4 Da One In Charge write on top da flat stones da same ting he wen write da firs time, da Ten Main Rules dat he wen tell you guys up da mountain, from inside da fire, wen you guys wen come togedda. An he give da stones to me.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que ele vos falara no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia; e o Senhor mas deu a mim.
5 Den I come back down da mountain, an put da flat stones inside da box I wen make, jalike Da One In Charge wen tell me fo do. Dey still yet stay dea now, inside da box.”
5 Virei-me, pois, desci do monte e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (Afta dat, da Israel peopo go from da Jaakan ohana pukas fo watta to Moserah. Aaron wen mahke ova dea dat time, an dey bury him ova dea, an Aaron boy Eleazar come da Main Pries Guy.
6 {Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 From dea dey go to Gudgodah, an den to Jotbatah, one land dat get plenny stream wit watta.
7 Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 Dat time Da One In Charge make da Levi ohana guys spesho fo him, cuz dey goin carry da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge. He tell da Levi ohana guys fo stan in front him an make one sacrifice fo him too, an fo pray to God cuz dey his guys, an he do good tings fo dem. An da Levi ohana guys still yet do all dat today.
8 Por esse tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca do pacto do Senhor, para estar diante do Senhor, servindo-o, e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Az why da Levi ohana no mo land o property from Da One In Charge, jalike dea braddahs from da odda ohanas get. Cuz da Levi ohana get Da One In Charge, jalike he wen tell dem.)
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.}
10 Den Moses tell, “Me, I wen stay on top da mountain dat time, forty days an forty nites, jalike da firs time. An dat time Da One In Charge lissen me too, an tell az good, he no goin wipe out you guys.”
10 Também, como antes, eu estive no monte quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda essa vez; o Senhor não te quis destruir;
11 Da One In Charge tell me, “Go! Lead da peopo from hea, fo dem go inside da land an take um ova, jalike I wen make one strong promise to yoa ancesta guys fo give um to dem.”
11 antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.
12 Den Moses tell: “So now, you Israel peopo, wat you guys tink yoa God, Da One In Charge, tell you guys you gotta do? Ony dis, he like:
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus requer de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 Fo stick wit his rules, an do wat he tell you guys you gotta do.
13 que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?
14 “You know, oua God, dass Da One In Charge a us, own eryting inside da sky, even da mos high place inside da sky! He own da earth an eryting inside um!
14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.
15 But still yet, Da One In Charge wen like yoa ancesta guys, an get love an aloha fo dem. An he pick you guys dat come from dem! He neva pick any odda peopos. An dass how stay today.
15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; e escolheu a sua descendência depois deles, isto é, a vós, dentre todos os povos, como hoje se vê.
16 He tell, ‘So den, not enuff you guys get one mark in yoa skin fo show you God peopo. Mo betta you get one mark inside you fo show you change how you stay lissen Da One In Charge a you. An no come hard head no moa.’
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Cuz oua God, dass Da One In Charge a us, he da real God mo den all da odda gods, an he da real Boss mo importan den all da odda bosses. He da big an strong God, an you betta be sked a him. He no make to one guy mo betta den da odda guy, an you no can pay him fo make him do spesho stuff fo peopo.
17 Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem recebe peitas;
18 He back up da kids dat no mo faddah o muddah, an da wahines dat no mo husban. He get love an aloha fo peopo from anodda place, an give um food an clotheses.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 An you guys gotta get love an aloha fo da peopo from anodda place, cuz you guys wen come from anodda place wen you stay inside Egypt.
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Stay sked a oua God, Da One In Charge, an work fo him. Stay tight wit him, an wen you make one strong promise, use ony his name fo back you up.
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
21 He da One you guys talk good bout. He yoa God dat do all dose awesome an unreal kine tings dat you guys wen see.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Wen all yoa ancesta guys wen go down Egypt side, dey ony was seventy peopo. But now, yoa God, Da One In Charge, make you guys real plenny peopo, jalike da stars inside da sky.”
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te fez, em número, como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.