Daniel 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Me, Daniel, I like tell you anodda story bout wat I wen see. Da year numba three wen Belshazzar stay king fo Babylon, God let me see someting jalike one dream, afta da odda dream dat I wen see da firs time.
1 No terceiro ano do reinado de Belsazar, eu tive outra visão.
2 Fo dis dream, me Daniel stay da Elam districk, inside da part a Susa town dat get strong wall. I stay stan by da side a da Ulai Canal.
2 Parecia que eu estava na beira do rio Ulai, em Susã, uma cidade cercada de muralhas, que fica na província de Elão.
3 I look up, an dea in front me get one ram wit two horn. He stay stan by da side a da canal. His two horn, real long. One a da horns grow mo long den da odda, but da mo long one start fo grow afta da odda one start fo grow.
3 De repente, vi perto do rio um carneiro que tinha dois chifres compridos. Um deles tinha nascido depois do outro, mas era mais comprido.
4 I see da ram smash eryting wit his horns, west side, north side, an south side. No mo anodda animal can stan in front him. No mo animal can run away from him. He do wateva he like an he get mo an mo plenny powa.
4 O carneiro estava dando chifradas para o oeste, para o norte e para o sul, e nenhum animal ou pessoa podia resistir ou escapar dos seus ataques. Ele fazia o que queria e ficava cada vez mais poderoso.
5 Wen I tink bout dis, right den an dea I see one boy kine goat wit one big horn in da middo a da two eyes an you no can miss him, come from da west side. He run across da land real fas kine jalike he no touch da groun.
5 Eu estava pensando nisso quando vi um bode que vinha do oeste, correndo tão depressa, que as suas patas nem tocavam o chão. Ele tinha um chifre só, bem grande, que ficava entre os olhos.
6 Da goat come by da ram wit da two horn dat stay stan by da side a da canal an run strait fo um. He stay real strong cuz he stay real huhu.
6 Correu até o lugar onde estava o carneiro que eu tinha visto perto do rio e o atacou com toda a força.
7 I see da goat go afta da ram an he come mo an mo mad. He wack da ram an smash da two horn. Da ram not strong enuff fo do notting. Da goat throw um down on top da groun an poun his feet all ova um. An no mo notting can stop da goat fo make lidat to da ram.
7 Eu vi o bode, furioso, atacar o carneiro e quebrar os dois chifres dele, pois o carneiro não tinha força para se defender. O bode jogou o carneiro no chão e o pisou com as patas; e ninguém podia salvar o carneiro da fúria do bode.
8 Da goat come mo strong still yet. But wen he come mo strong, somebody broke off da big horn. Den on top dat place, four horns grow up to da four winds inside da sky.
8 Ele ficou ainda mais poderoso, mas, quando o seu poder chegou ao máximo, o seu chifre foi quebrado, e em lugar dele nasceram quatro chifres compridos, que cresciam para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste.
9 From one a da four horns, anodda horn start fo grow up dat start small, but come mo strong. He grow to da south an da east, an to da beautiful Israel land.
9 De um desses chifres nasceu um chifre pequeno, que foi crescendo e se estendendo para o sul, para o leste e para a Terra Prometida .
10 Da new horn grow, an reach all da way up to wea can beef da army inside da sky. Den da horn throw down some a da sky army an some a da stars on top da earth, an poun his feet on top um.
10 Cresceu tanto, que chegou até o lugar onde está o exército do céu, que são as estrelas; jogou na terra algumas delas e as pisou.
11 Da horn make jalike he come big fo come same jalike da leada fo da army inside da sky. He no let da pries guys make da ery day kine sacrifices. He make da Temple dat stay spesho fo God come pilau.
11 Chegou até a desafiar o comandante desse exército. Acabou com os sacrifícios diários que eram oferecidos a esse comandante e deixou o seu Templo todo estragado.
12 But God no let da sky army go afta da horn an wipe um out cuz a da bad kine stuff da horn do. Da horn stop da sacrifice dat da pries guys suppose to make ery day an he throw out da true kine religion. Eryting go good fo da horn.
12 Em vez do sacrifício diário, foi apresentada uma oferta nojenta. Ele acabou com a verdadeira religião, e tudo o que fez deu certo.
13 Den I hear two angel guys stay talking dat stay spesho fo God. One a dem tell, “How long gotta wait fo all da stuff in da dream happen? How long gotta wait fo da bad guys stop—da ones dat go agains God an make da Temple come pilau—fo da prieses make da sacrifice da prieses suppose to make ery day? How long da army dat stay agains God goin poun dea feet all ova da Temple an da sky army?”
13 Depois, ouvi dois anjos conversando, e um perguntou ao outro: — Quanto tempo vai durar aquilo que apareceu na visão? Por quanto tempo essa oferta nojenta será apresentada em lugar do sacrifício diário? Por quanto tempo ficará estragado o Templo e derrotado o exército do céu?
14 Da odda angel guy tell, “Goin get 2,300 sacrifice times, nite time an morning time, dat dey no can make da sacrifice. Den afta dat dey goin make da Temple come spesho fo God one mo time.”
14 E ouvi a resposta: — Tudo isso vai acontecer depois de duas mil e trezentas tardes e manhãs, e durante esse tempo não serão oferecidos os sacrifícios. Depois disso o Templo será
15 Me, Daniel, I still try fo undastan dis ting, dass jalike one dream. An right den an dea, somebody stan in front me dat look jalike one guy.
15 Eu estava procurando entender o que tinha visto, quando apareceu na minha frente um ser que parecia um homem.
16 An I hear somebody call from da Ulai Canal, “Eh Gabriel, help dis guy figga wat da stuff he see, mean.”
16 E ouvi uma voz humana que vinha do rio Ulai e que gritou assim: — Gabriel, explique a visão a esse homem.
17 Gabriel come nea da place wea I stay stan. I come real sked an fall down on top da groun in front him. He tell, “You one Fo Real Kine Guy, an you gotta undastan, dat wat you see in dis dream, tell bout da end a da world.”
17 Aí Gabriel chegou mais perto de mim, e isso me deixou muito assustado. Eu me ajoelhei e encostei o rosto no chão. E ele disse: — Você,
18 Wen he stay talk to me, I pass out, wit my face on top da groun. Den Gabriel touch me an lif me up fo me stan up one mo time.
18 Ele ainda falava quando desmaiei e caí de bruços no chão. Mas ele me pegou, me pôs de pé
19 He tell, “I stay hea fo help you undastan wass goin happen bumbye, wen God goin show dat he stay real huhu an tell ‘Laytas’ to wat peopo do. Wat you wen see, goin happen litto bit befo da time da world end.
19 e disse: — Eu vou lhe contar o que vai acontecer quando passar a
20 Da ram wit da two horn dat you wen see, dass jalike da king guys fo da Mede an Persia guys.
20 O carneiro com dois chifres, que você viu, representa os reis da Média e da Pérsia.
21 Da hairy goat, dass da king guy fo Greece. Da big horn in da middo a his two eyes, dass da firs king fo dea big empire.
21 O bode é o rei da Grécia, e o seu chifre grande é o primeiro rei desse país.
22 Da four horns dat come up wen da firs horn broke off, dass four king kine lines dat goin take ova afta da firs king. But dey no goin get da same kine powa jalike da firs one.
22 Os quatro chifres que nasceram quando o primeiro chifre foi quebrado representam os quatro reinos em que o país será dividido, mas esses reinos não serão tão poderosos como o primeiro.
23 “Wen dose king lines almos pau, an da peopo dat go agains God do all da bad kine tings dey can do, one king wit one skery kine face dat know how fo trick peopo goin take ova.
23 Quando o fim desses reinos estiver perto, e as suas maldades tiverem chegado ao máximo, aparecerá um rei cruel e enganador.
24 He goin come real strong, but not from his powa. He goin wipe out plenny stuffs all ova da place. Wateva he do, goin come out good fo him. He goin wipe out da real strong guys an da peopo dat stay spesho fo God.
24 Ele ficará cada vez mais poderoso, mas não pela sua própria força. Causará destruições terríveis, acabará com povos poderosos e também com o povo de Deus. Fará o que quiser e prosperará sempre.
25 He goin know how fo bulai peopo. He goin tink he mo betta den erybody. Wen peopo tink eryting stay okay, he goin wipe out plenny a dem. An he even goin go agains da King ova all da king guys. But goin get somebody dat goin smash him, an whoeva do dat no goin be one guy.
25 Com a sua presença, ele enganará a todos; ficará cada vez mais orgulhoso e matará muitas pessoas à traição. Finalmente, ele desafiará a Deus, o Rei dos reis, mas será destruído sem o uso de força humana.
26 “Da ting you wen see, bout da sacrifices fo nite time an morning time—wat you wen hear, az goin happen fo shua! But put one seal on top um fo stay secret, cuz goin be long time befo all dis stuff happen.”
26 E Gabriel terminou assim: — Você já ouviu a verdadeira explicação dos sacrifícios da tarde e da manhã. Mas não diga a ninguém o que quer dizer a visão que você teve, pois ainda vai demorar muito tempo até que ela se cumpra.
27 Me, Daniel, afta I see all dis, I come weak an come sick fo days. Den I get up an do my job fo da king. I stay bum out cuz a da dream, az cuz da dream blow my mind.
27 Eu, Daniel, passei vários dias abatido e doente. Depois, fiquei bom e comecei a tratar dos negócios do governo. Mas continuei muito preocupado com a visão, pois não conseguia entendê-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.