Atos 11

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da guys Jesus wen sen all ova an da braddahs an sistahs all ova Judea side hear dis: “Some a da peopo dass not Jew guys get da message from God fo dem too!”
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Wen Peter go Jerusalem, da Jew braddahs dat trus da Good Kine Stuff Bout Christ squawk at him.
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 Dey tell, “You wen go by some peopo dass not Jew guys, an go inside dea house, an eat wit dem!”
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 Den Peter tell um all da stuff dat happen from da start.
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 He tell, “Wen I stay Joppa town, I wen pray. I see someting jalike one dream. Had one big sheet dat come down from da sky on top da groun, wit rope dat hold up da four cornas, an come down wea I stay.
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 I look inside da sheet real good, an see all kine animals from all ova da world dat get four feet, wild animals, snakes, lizards, an birds.
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Den I hear one voice dat tell, ‘Eh Peter! Stan up! Kill um an eat um!’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 But I tell, ‘You Da One In Charge! No way I goin do dat! I no eat notting dat stay kapu fo me!’
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 Da voice from da sky talk one mo time, an tell, ‘No tell dat someting stay kapu dat God make okay fo eat!’
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Da angel tell dat three time, an den da sheet go back up to da sky.
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 “Right den an dea three guys come by da house wea I stay. Somebody sen um by me from Cesarea.
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 God Spirit tell me, ‘No sked fo go wit dem now.’ Dese six braddahs hea, dey go wit me Cesarea side. An we go inside da guy Cornelius house.
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 Den Cornelius tell us dat one angel messenja guy come by his house an tell, ‘Sen some guys Joppa town fo bring back one guy Simon dat dey call Peter.
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 He goin tell you da Good Stuff from me, fo you an all yoa ohana get outa da bad kine stuff you stay do.’
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 Wen I start fo talk, da Good An Spesho Spirit take charge a dem, jalike he wen take charge a us guys at da start.
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Den I no foget wat Da One In Charge, Jesus, wen tell, ‘John wen baptize da peopo wit watta, but God goin baptize you guys diffren kine: he goin tell his Good An Spesho Spirit take charge a you.’
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Az why, if God give dem da same powa he wen give us guys wen we trus Da One In Charge, Jesus, da Spesho Guy God Wen Sen, how I get da right fo tell God no do dat?!
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 “Wen dey hear dat, dey pau squawk, an dey tell how awesome God stay. Dey tell, ‘Wow! God even let da peopo dass not Jew guys come sorry fo all da bad kine stuff dey wen do, fo dem get da real kine life too!’”
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 Da braddahs an sistahs dat go all ova da place afta Stephen mahke, dey go all da way Fonecia, Cyprus, an Antiok, cuz Saul dem wen make da peopo dat trus Jesus suffa. An dey tell da Good Stuff From God, but dey ony tell da Jew guys.
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 But some a dem guys dat come from Cyprus an Cyrene, go Antiok, an start fo talk to da peopo dea dat talk Greek. Dey tell um da Good Stuff Bout Jesus, Da One In Charge.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 Da One In Charge help dem, an plenny peopo start fo trus him.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Da peopo dat come togedda fo church inside Jerusalem hear bout dat, an dey sen Barnabas Antiok side.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Wen he come, he see dat God wen do plenny good tings fo dem. He stay good inside, an give dem good kine words fo stay tight wit Jesus, Da One In Charge, an trus him bout eryting.
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Barnabas, he one good guy. Da Good An Spesho Spirit stay in charge a him, an he stay trus Da One In Charge plenny. An cuz a him, get plenny mo peopo dat trus Jesus, Da One In Charge.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Den Barnabas go Tarsus fo look fo da guy Saul.
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 He find him, an bring him Antiok. Barnabas an Saul stick togedda wit da odda braddahs an sistahs dat come togedda fo church ova dea, an dey teach plenny peopo fo one year. Antiok was da firs place wea odda peopo start fo call Jesus peopo “Christian.” Dat mean, “Christ peopo.”
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 Dat time some guys dat talk fo God come from Jerusalem to Antiok.
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 One a dem guys name Agabus stan up an God Spirit tell um fo tell, “Goin get hard time all ova, wea eva da Rome peopo stay in charge. No goin get food notting.” (An dat happen layta wen Claudius stay da big king.)
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 Da peopo dat stay tight wit Jesus tink fo help da braddahs an sistahs dat stay Judea side. An erybody give um wat dey can give.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 Dey do dat, an dey sen da gifs to da older leadas inside da church Judea side, an Barnabas an Saul take da money ova dea fo dem.
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.