Atos 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 Da guys Jesus wen sen all ova an da braddahs an sistahs all ova Judea side hear dis: “Some a da peopo dass not Jew guys get da message from God fo dem too!”
1 E ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judeia que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 Wen Peter go Jerusalem, da Jew braddahs dat trus da Good Kine Stuff Bout Christ squawk at him.
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 Dey tell, “You wen go by some peopo dass not Jew guys, an go inside dea house, an eat wit dem!”
3 dizendo: Entraste em casa de varões incircuncisos e comeste com eles.
4 Den Peter tell um all da stuff dat happen from da start.
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 He tell, “Wen I stay Joppa town, I wen pray. I see someting jalike one dream. Had one big sheet dat come down from da sky on top da groun, wit rope dat hold up da four cornas, an come down wea I stay.
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 I look inside da sheet real good, an see all kine animals from all ova da world dat get four feet, wild animals, snakes, lizards, an birds.
6 E, pondo nele os olhos, considerei e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis, e aves do céu.
7 Den I hear one voice dat tell, ‘Eh Peter! Stan up! Kill um an eat um!’
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 But I tell, ‘You Da One In Charge! No way I goin do dat! I no eat notting dat stay kapu fo me!’
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 Da voice from da sky talk one mo time, an tell, ‘No tell dat someting stay kapu dat God make okay fo eat!’
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Da angel tell dat three time, an den da sheet go back up to da sky.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu.
11 “Right den an dea three guys come by da house wea I stay. Somebody sen um by me from Cesarea.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que eu estava três varões que me foram enviados de Cesareia.
12 God Spirit tell me, ‘No sked fo go wit dem now.’ Dese six braddahs hea, dey go wit me Cesarea side. An we go inside da guy Cornelius house.
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele varão.
13 Den Cornelius tell us dat one angel messenja guy come by his house an tell, ‘Sen some guys Joppa town fo bring back one guy Simon dat dey call Peter.
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia varões a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 He goin tell you da Good Stuff from me, fo you an all yoa ohana get outa da bad kine stuff you stay do.’
14 o qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 Wen I start fo talk, da Good An Spesho Spirit take charge a dem, jalike he wen take charge a us guys at da start.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 Den I no foget wat Da One In Charge, Jesus, wen tell, ‘John wen baptize da peopo wit watta, but God goin baptize you guys diffren kine: he goin tell his Good An Spesho Spirit take charge a you.’
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Az why, if God give dem da same powa he wen give us guys wen we trus Da One In Charge, Jesus, da Spesho Guy God Wen Sen, how I get da right fo tell God no do dat?!
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era, então, eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 “Wen dey hear dat, dey pau squawk, an dey tell how awesome God stay. Dey tell, ‘Wow! God even let da peopo dass not Jew guys come sorry fo all da bad kine stuff dey wen do, fo dem get da real kine life too!’”
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade, até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 Da braddahs an sistahs dat go all ova da place afta Stephen mahke, dey go all da way Fonecia, Cyprus, an Antiok, cuz Saul dem wen make da peopo dat trus Jesus suffa. An dey tell da Good Stuff From God, but dey ony tell da Jew guys.
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra senão somente aos judeus.
20 But some a dem guys dat come from Cyprus an Cyrene, go Antiok, an start fo talk to da peopo dea dat talk Greek. Dey tell um da Good Stuff Bout Jesus, Da One In Charge.
20 E havia entre eles alguns varões de Chipre e de Cirene, os quais, entrando em Antioquia, falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Da One In Charge help dem, an plenny peopo start fo trus him.
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Da peopo dat come togedda fo church inside Jerusalem hear bout dat, an dey sen Barnabas Antiok side.
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia,
23 Wen he come, he see dat God wen do plenny good tings fo dem. He stay good inside, an give dem good kine words fo stay tight wit Jesus, Da One In Charge, an trus him bout eryting.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou e exortou a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Barnabas, he one good guy. Da Good An Spesho Spirit stay in charge a him, an he stay trus Da One In Charge plenny. An cuz a him, get plenny mo peopo dat trus Jesus, Da One In Charge.
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Den Barnabas go Tarsus fo look fo da guy Saul.
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 He find him, an bring him Antiok. Barnabas an Saul stick togedda wit da odda braddahs an sistahs dat come togedda fo church ova dea, an dey teach plenny peopo fo one year. Antiok was da firs place wea odda peopo start fo call Jesus peopo “Christian.” Dat mean, “Christ peopo.”
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja e ensinaram muita gente. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Dat time some guys dat talk fo God come from Jerusalem to Antiok.
27 Naqueles dias, desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 One a dem guys name Agabus stan up an God Spirit tell um fo tell, “Goin get hard time all ova, wea eva da Rome peopo stay in charge. No goin get food notting.” (An dat happen layta wen Claudius stay da big king.)
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 Da peopo dat stay tight wit Jesus tink fo help da braddahs an sistahs dat stay Judea side. An erybody give um wat dey can give.
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judeia.
30 Dey do dat, an dey sen da gifs to da older leadas inside da church Judea side, an Barnabas an Saul take da money ova dea fo dem.
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.