Ageu 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Octoba 17 in da same year, Da One In Charge tell Haggai, da guy dat talk fo him:
1 No segundo ano do rei Dario, no sétimo mês, ao vigésimo primeiro do mês, veio a palavra do Senhor por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
2 “Try talk to Zerubbabel, Shealtiel boy, da govna fo Judah, an to Joshua Jehozadak boy, da Main Pries Guy, an to da res a da peopo dat stay hea now. Aks dem,
2 Fala agora ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao resto do povo, dizendo:
3 ‘Get anybody from you guys dat come back hea alive now, dat wen see dis house befo time? You wen see um wen stay real awesome? How you tink stay now? Fo shua you tink dis one look jalike notting, aah?!’
3 Quem há entre vós, dos sobreviventes, que viu esta casa na sua primeira glória? Em que estado a vedes agora? Não é como nada em vossos olhos?
4 But now, me Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell dis: Zerubbabel, come strong! Joshua, Jehozadak boy, da Main Pries Guy, come strong too! An all you odda peopo dat live inside da land, come strong an do wat you gotta do! Cuz me, Da One In Charge, da Boss Ova All Da Armies, stay wit you guys!
4 Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos exércitos,
5 Az da same deal I wen make wit yoa ancesta guys wen dey come outa Egypt. An my Spirit still yet stay right hea wit you guys. No sked!
5 segundo o pacto que fiz convosco, quando saístes do Egito, e o meu Espírito habita no meio de vós; não temais.
6 “Dis wat me Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: ‘Pretty soon, one mo time I goin shake da sky an da earth, da ocean an da dry land.
6 Pois assim diz o Senhor dos exércitos; Ainda uma vez, daqui a pouco, e abalarei os céus e a terra, o mar e a terra seca.
7 I goin shake up all da diffren nations. Da rich kine stuffs from all da nations goin come hea. An I goin make dis Temple come real awesome. Az wat me Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell.
7 Abalarei todas as nações; e as coisas preciosas de todas as nações virão, e encherei de glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.
8 Da silva stay mines, an da gold mines too. Az wat me Da One In Charge, da Boss Ova All Da Armies, tell.
8 Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos.
9 Dis Temple goin come mo awesome den da Temple from befo time. An dis da place wea I goin make eryting an erybody come pono.’ Az wat me Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies tell.”
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos exércitos.
10 Decemba 18, da year numba two wen Darius stay king, Da One In Charge give one message to Haggai, da guy dat talk fo him:
10 Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Ageu, dizendo:
11 “Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: ‘Aks da pries guys wat da rules tell:
11 Assim diz o Senhor dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:
12 How you guys tink?! Suppose somebody carry sacrifice meat dat stay spesho fo me, an use da edge a his robe fo hold um. Den suppose dat part a his clotheses touch some bread, stew, wine, olive oil, o odda food. You tink dat odda food come spesho fo me too, o wat?’”
12 Se alguém levar na aba de suas vestes carne santa, e com a sua aba tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, ficará este santificado? E os sacerdotes responderam: Não.
13 Den Haggai tell, “Kay den. Wat if somebody stay pilau an no can go in front Da One In Charge cuz dey wen touch one mahke guy, an den dey touch one a dose food tings. You figga da ting dey touch goin come pilau, o wat?”
13 Então perguntou Ageu: Se alguém, que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam: Ficará imunda.
14 Den Haggai tell, “Da One In Charge tell dis: ‘Az how stay wit dese peopo an dis nation, da way I see um. Wateva work dey do, an wateva dey bring fo make sacrifice ova dea, stay pilau.
14 Ao que respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o Senhor; assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é.
15 “‘Try tink real good bout wat wen stay happening wit you guys befo you put one building stone on top da odda fo build my Temple.
15 Agora considerai o que acontece desde aquele dia. Antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,
16 Dat time, you guys wen tink you goin harves twenny bag wheat, but wen you get dea, az ony ten bag. You guys go one place fo step da grapes fo make fifty gallon wine, but you get ony twenny gallon dea.
16 quando alguém vinha a um montão de trigo de vinte medidas, havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte.
17 All da work you guys wen do, me Da One In Charge stay wack um awready. I make da plants dry up from da hot wind, o get mildew, o I let dem mahke from da hail. Still yet you guys neva come my side! Az wat I tell.’
17 Feri-vos com mangra, e com ferrugem, e com saraiva, em todas as obras das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
18 From today, Decemba 18, tink good bout dis day. Dis da day you guys put da foundation fo my Temple. Tink plenny bout dis:
18 Considerai, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor, sim, considerai essas coisas.
19 No mo seeds inside da place fo store seed, cuz you wen plant um awready. An you stay wait fo da grape vine, da fig tree, da pomagram tree, an da olive tree dat goin give fruit.
19 Está ainda semente no celeiro? A videira, a figueira, a romeira, e a oliveira ainda não dão os seus frutos? Desde este dia hei de vos abençoar.
20 Decemba 18, Da One In Charge give one message to Haggai one mo time:
20 Veio pela segunda vez a palavra do Senhor a Ageu, aos vinte e quatro do mês, dizendo:
21 “Tell Zerubbabel da govna fo Judah dat I stay ready fo shake da sky an da earth.
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra;
22 I goin throw out kings an dea thrones, an wipe out da powa dat da kings from da odda lands get. I goin wipe out da war wagons an da guys dat ride um. Da horses goin fall down an da guys dat ride um goin kill each odda.
22 e derrubarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos das nações; destruirei o carro e os que nele andam; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão.
23 “Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies tell: ‘Dat time, I goin take you, my worka guy Zerubbabel, Shealtiel boy. I goin make you jalike my spesho ring fo seal my paypas, cuz I wen pick you.’”
23 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o Senhor, e te farei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.