2 Samuel 9
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 David tell his guys, “Get somebody still yet from Saul ohana? O no moa? Fo me keep da promise I wen make to Jonathan bout da ones dat come from da Saul ohana!”
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 One guy Ziba dat wen work fo da Saul ohana, David guys tell him fo come in front David. Da king aks him, “You Ziba?”
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 King David aks, “Get somebody still yet from Saul ohana fo me make good to dem, cuz a God?”
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 King David aks, “Wea he stay?”
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 So King David tell guys fo bring him from Lo-Debar, from Makir house.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Mefiboshet, Jonathan boy an Saul grankid, come by David. He go down on top da groun fo show David respeck.
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 David tell him, “No sked! Cuz fo shua I goin make good to you cuz I wen stay tight wit yoa faddah Jonathan. I goin give back to you all da land dat yoa granfaddah Saul wen own, an you goin live wit me inside da palace an eat at my table all da time!”
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Mefiboshet go down in front David an tell, “Who me, boss, dat you even tink I importan?! Cuz I ony junk, you know, jalike one mahke dog!”
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Den King David call Ziba, da guy dat wen work fo Saul befo time. He tell um, “I stay give Mefiboshet, yoa boss grankid, eryting dat Saul an his ohana wen own.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Mefiboshet, yoa boss grankid, he goin erytime live wit me inside da palace an eat at my table all da time. You an yoa boys an yoa worka guys goin take kea dat land fo him an bring in da food, fo yoa boss grankid get eryting he need.” (Ziba get fifteen boys an twenny worka guys.)
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Ziba tell da king, “I yoa worka guy, an you, my boss da king. I goin do eryting you tell me fo do.” So Mefiboshet live wit David an eat at David table, jalike one a da king kids.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Mefiboshet get one young boy name Mika. An erybody inside Ziba ohana come worka guys fo Mefiboshet.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 So az how come Mefiboshet live Jerusalem side, an he live inside da king palace an eat at da king table. He no can walk cuz his two feets all broke.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.