2 Samuel 8

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bumbye, David an his army guys go afta da Filisha guys one mo time, an from den da Filisha guys no mo powa. He even take Meteg-Ammah town away from da Filisha guys too.
1 Algum tempo depois, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e acabou com o poder deles naquela região.
2 Den David attack da Moab guys, an win. He make dea army guys lay down on top da groun, an measure dem wit one rope. Fo ery three Moab guys, da Israel army guys kill two a da guys, an da odda guy, dey let dem stay alive. Da Moab peopo dat no mahke come slaves fo David, an dey gotta pay him plenny tax from dat time.
2 Ele também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão, mediu-os com uma corda e matou dois terços deles. Assim os moabitas se tornaram escravos de Davi e lhe pagavam impostos.
3 David attack Hadadezer, Rehob boy, da king fo da Zobah districk inside da Syria land. Befo time, Hadadezer wen take ova da land nea da Eufrates Riva too, but da peopo ova dea no like him. So Hadadezer gotta go back fo take um ova one mo time. An dass wen David guys jump um.
3 Então Davi atacou o rei de Zoba, Hadadezer, filho de Reobe, quando este foi tomar de novo as terras que ficam perto do rio Eufrates.
4 David grab 1,700 a da guys dat use horse fo fight, an 20,000 infantry guys, an make um his prisonas. His guys cut da back leg tendon fo all da horses dat pull war wagon fo dem no walk good. Ony one hundred horses dat pull war wagon, he let stay good.
4 Davi prendeu mil e setecentos cavaleiros de Hadadezer e vinte mil dos seus soldados da infantaria; também aleijou os cavalos que puxavam os carros, deixando cavalos somente para cem carros.
5 Wen da Aram army guys from all aroun Damascus town come dea fo help Hadadezer, da king fo Zobah, David kill 22,000 a dem.
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi matou vinte e dois mil deles.
6 David put his army guys inside Damascus, da main town fo da Aram peopo, an da Aram peopo come slaves fo David. An dey gotta pay him plenny tax too from dat time. Da One In Charge help David guys fo win ery place dey go.
6 Em seguida colocou acampamentos militares na terra deles. Davi os dominou, e eles lhe pagavam impostos. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
7 David take da gold shields from da leada guys fo Hadadezer army an bring um Jerusalem side.
7 Davi tomou dos oficiais de Hadadezer os escudos de ouro que eles usavam e os levou para Jerusalém.
8 An from Betak an Berotai, Hadadezer towns, King David take plenny bronze metal.
8 Também levou uma grande quantidade de bronze das cidades de Betá e Berotai, que eram governadas por Hadadezer.
9 — ausente —
9 O rei Toí, da cidade de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer.
10 — ausente —
10 Então enviou o seu filho Jorão para cumprimentar Davi e para lhe dar parabéns por ter vencido Hadadezer. Acontece que Toí havia lutado muitas vezes contra Hadadezer. Jorão levou para Davi objetos feitos de prata, de ouro e de bronze.
11 King David make all dese stuffs spesho fo Da One In Charge. He do da same ting wit all da silva an gold stuffs dat he take from all da odda peopos he take ova:
11 E o rei Davi os separou para serem usados na adoração ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que havia tomado dos povos que havia conquistado,
12 da Edom, Moab, Ammon, Filisha, an Amalek peopo. He make spesho fo Da One In Charge, all da stuffs he wen take from Hadadezer, Rehob boy, da king fo Zobah.
12 isto é, os edomitas, os moabitas, os amonitas, os filisteus e os amalequitas. E fez a mesma coisa com parte do que havia tirado de Hadadezer.
13 Wen David come back afta he win ova 18,000 Edom guys inside da Salt Valley, den erybody know bout David.
13 Davi se tornou ainda mais famoso quando voltou depois de ter matado dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 David put army guys all ova da Edom land. An all da Edom peopo come slaves fo David. Da One In Charge help David guys fo win, ery place dey go.
14 Ele colocou acampamentos militares em todo o país de Edom e dominou o povo dali. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
15 David stay da king ova da Israel peopo. He judge da right way, an he do wat stay right fo all his peopo.
15 Davi governou todo o povo de Israel e fez com que eles fossem sempre tratados com igualdade e justiça.
16 Joab (his muddah Zeruiah) stay in charge a da army. Jehoshafat, Ahilud boy, stay in charge a da records.
16 Joabe, cuja mãe era Zeruia, comandava o seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o conselheiro do rei.
17 Zadok, Ahitub boy, an Ahimelek, Abiatar boy, dey da pries guys. Seraiah stay da offisho secretary.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o escrivão.
18 Benaiah, Jehoiada boy, stay in charge a da bodyguard guys dat come from da Keret an Pelet peopos. An David boys, dey work wit him.
18 Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas . E os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.