2 Samuel 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Den King David start fo live inside his palace. Da One In Charge let him res fo him no need fight da guys dat stay agains him. Dose guys live all aroun him.
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 David tell Nathan (he one guy dat talk fo God), “Eh! I stay living hea inside one nice palace wit cedar wood all ova. But da Box Fo No Foget God, stay inside one cloth tent!”
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 Nathan tell da king, “Wateva you tink fo do, jus go do um awready, cuz Da One In Charge stay wit you, aah?”
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 But dat nite, Da One In Charge tell Nathan dis:
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 “Go tell my worka guy David, ‘Me, Da One In Charge, give you dis message: You tink you da one fo build one temple fo me live inside um?
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 Dat no goin happen! From da day I wen bring da Israel peopo outa Egypt, till today, I neva live inside one temple. I stay walk aroun all ova da place an live inside one tent, you know.
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 Me an all da Israel peopo, we move plenny place! I neva tell even one a dea leada guys, “Eh, how come you guys no build me one fancy kine temple from cedar wood?!” Cuz you know, dey da ones take kea my Israel peopo jalike da sheep guys take kea dea sheeps.’
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 “Now tell my worka guy David: ‘Dis da message from me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies: I da One wen take you outa da grass fields wea you take kea da sheeps. I wen pick you fo come da leada ova my Israel peopo.
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 Ery place you go, I stay wit you. I cut off all da guys dat stay agains you. Az why dey no can stan up in front you. Now, I goin make you one big name guy, jalike da mos big name guys in da world.
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 An I goin give one land fo plant my Israel peopo dea. Az how dey goin get one land fo dem. No goin get nobody bodda dem no moa. Da bad kine peopo no goin put presha on dem no moa, jalike dey wen put presha on my peopo wen dey start fo live hea firs time.
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 Dat was da time wen I pick local leada guys fo dem. An now, I goin let you res from all da guys dat stay agains you.
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 Wen yoa time pau, an you sleep wit yoa ancesta guys, goin be one a yoa kids dat I goin make king afta you, one dat come from you. An I goin make him come strong an solid, fo stay king long time.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 He da one goin build one temple fo show wat kine god me, an I goin make his blood line strong an solid, so da king guys dat goin come from him, goin stay king foeva.
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 I goin come jalike da faddah fo him, an he goin come jalike my boy. Weneva he jam up, I goin punish him, jalike any faddah guy punish his boy fo teach um.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 But I no goin change da way I stay tight wit him, da way I wen change how I stay tight wit Saul. I wen tell “Laytas” to Saul fo you come king.
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 Yoa ohana goin stay solid foeva. Same ting fo da king guys in da line dat come from you. Da right you guys get fo be da king, goin stay solid foeva too.’”
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 So Nathan tell David eryting dat God wen tell an show him.
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 Den King David go inside da tent an sit down in front Da One In Charge. He tell: “Eh! you da Boss, Da One In Charge! But I donno how come you wen do all dis fo me awready! Cuz I notting, an my ohana, us notting!
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 You da One In Charge a me! All dis, fo shua not one big deal da way you see um! Cuz you even stay talk bout wat goin happen to my ohana long time afta now. I yoa worka guy, an you da One In Charge a me! Dis how you make to odda peopo erytime, o wat?!
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 Me, David, wat mo I can tell you?! Cuz you know me, yoa worka guy, an you Da One In Charge! You da Boss fo me!
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 You make solid wat you promise fo do, an you do wateva you tink fo do. Az why you stay do dis big ting, an let me, yoa worka guy, know bout um!
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 “You da One In Charge a me, fo shua, an you stay real importan! No mo nobody stay jalike you, an no mo any odda God, ony you! All da tings us guys wen hear awready, stay true!
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 No mo odda peopo inside da whole world jalike us guys, yoa Israel peopo! Us da ony peopo in da world dat get one God dat come an pay da price fo make us his peopo! You wen do dat fo show erybody wat kine god you, an fo do big an awesome an unreal kine stuff fo yoa land. You wen pay da price fo get yoa peopo outa Egypt, fo throw out da peopos dat live hea befo time, an dea gods too.
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 You wen make us Israel peopo come yoa peopo foeva! An you, Da One In Charge, wen come da God fo us guys!
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 “An now, oua God, Da One In Charge, make solid foeva da promise you wen make bout me, yoa worka guy, an bout my ohana foeva. Do jalike you wen promise fo do!
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 Az how yoa name goin stay big foeva. Peopo goin tell, ‘Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, he da God fo da Israel peopo.’ An me, David yoa worka guy, my ohana goin stay strong an solid in front you.
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 “You Da One In Charge, da God Ova All Da Armies! You da God fo da Israel peopo! You wen let me, yoa worka guy, hear all dis secret stuff. You tell me, ‘I goin make yoa ohana strong, jalike I build one house fo you.’ So I yoa worka guy, an az why I no sked fo pray lidis to you.
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 Fo shua, you da One In Charge a me, you da fo real God! I trus wat you tell, an you wen promise dese good kine tings fo me, yoa worka guy.
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 Now I like you stay good inside fo do good tings fo me, yoa worka guy, an fo my ohana, fo dem stay foeva in front you. Cuz you da One In Charge a me, you wen promise you goin do good tings fo dem. Az good, dat you goin do good kine stuff fo my ohana foeva!”
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.