2 Samuel 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da nex ting David do, he bring togedda all da Israel army guys dat he wen pick. Az thirty tousan guys, you know!
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 Him an all his guys go out to Baalah town Judah side, fo bring to Jerusalem da Box Fo No Foget Da Deal Wit God. Dat Box stay fo make peopo no foget wat kine god Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies. He da One get his throne inside da middo a da two spesho angel watcha guy statues dat stay on top da Box.
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 Dey put da Box Fo God on top one new wagon, an carry um outside Abinadab house dat stay on top one hill. Uzzah an Ahio, Abinadab boys, stay show da cows dat pull da new wagon, wea fo go.
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 Dey carry da Box Fo God from inside Abinadab house on top da hill. Ahio stay walk in front um.
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 David an all da Israel ohana go all out fo dance an sing in front Da One In Charge, wit all kine music instruments dey make from cypress wood, like small twelve-string harp, bass harp, tammorines, rattles, an cymbals.
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Dey come da place Nakon use wen dey split da junk kine stuffs from da wheat. Da cows dat pull da wagon trip an almos make da Box fall down. Uzzah quick put out his hand fo grab da Box Fo God so no fall down.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 Den Da One In Charge come real huhu wit Uzzah cuz he touch da kapu Box. Az why Da One In Charge wack Uzzah. An Uzzah mahke right den an dea by da side a da Box.
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Den David come huhu, cuz Da One In Charge wen show how mad he stay an kill Uzzah. Dass why David call dat place Perez-Uzzah, dass da name still yet get today.
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 Dat day, David stay sked a Da One In Charge. He tell, “How da Box Fo Da One In Charge eva goin come by me?! Fo shua no can!”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 He no like move da Box Fo Da One In Charge his place, inside his big town Jerusalem. So he turn off da road one side, to Obed-Edom place, da Gat guy.
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 Da Box Fo Da One In Charge stay inside Obed-Edom house fo three month, an Da One In Charge wen make eryting go good fo Obed-Edom an his whole ohana.
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 Peopo tell King David, “Da One In Charge stay make eryting go good fo Obed-Edom an eryting he get cuz a da Box Fo God.” So David go ova dea fo bring da Box Fo God from Obed-Edom house up to David Town. Erybody stay dance an sing an stay good inside.
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 Da guys dat carry da Box Fo Da One In Charge, afta dey walk six step, dey stop, an David make one sacrifice wit one bull an one fat calf.
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 David, he go all out fo spin an dance real hard in front Da One In Charge. He wear one pries kine linen ves.
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 David an all da Israel ohana stay bring up da Box Fo Da One In Charge, an dey stay yell cuz dey stay good inside an dey stay blow da sheep horn trumpets.
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 So dass how da Box Fo Da One In Charge come inside David Town. But wen Saul girl Michal, (dass David wife), look down thru her window, she spock King David jumping, spinning, an dancing in front da Box Fo No Foget Da One In Charge. She start fo tink, “No good, dis David guy!”
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 Dey bring da Box Fo Da One In Charge, an put um wea suppose to stay, inside one tent dat David wen make fo um. An David make one sacrifice dea in front Da One In Charge, wit burn up kine sacrifices, an da kine sacrifices dat show dat eryting stay good wit Da One In Charge an da peopo.
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 Den David pau make da burn up kine sacrifices, an da kine sacrifices dat show dat eryting stay good wit Da One In Charge an da peopo. Da las ting David do, he use Da God Ova All Da Armies name, Da One In Charge, fo tell dat he like fo Da One In Charge make eryting go good fo all da peopo.
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 Den he give out one roun bread, an one date bread, an one block press kine raisin fo all da Israel guys an wahines dat stay dea. Den all da peopo go back home.
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 David go home fo tell his ohana he like God make eryting go good fo dem. But befo he come inside, Saul girl Michal (az David wife) go outside fo tell him howzit. She tell, “Bummahs! You da Israel king. But you lose face today cuz how you wen make! You let da slave wahines dat work fo yoa guys, see yoa body! Dass how da kine guys dat no worth notting stay do, you know!”
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 David tell Michal, “How come bodda you?! I do um in front Da One In Charge! He da One wen pick me, an throw out yoa faddah an ery odda guy from his ohana. He give me da job fo lead da peopo a Da One In Charge, da Israel peopo. Garans I goin play, I goin dance, an I goin sing lidat in front Da One In Charge, cuz I feel good inside!
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 Da way I see um, I can ack even mo shame den dat, an I no sked come mo shame still yet. But da slave girls you talk bout, dey still yet goin respeck me!”
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 An Michal, Saul girl, she no mo kids all da time she stay alive.
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.