2 Samuel 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Da nex ting David do, he bring togedda all da Israel army guys dat he wen pick. Az thirty tousan guys, you know!
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Him an all his guys go out to Baalah town Judah side, fo bring to Jerusalem da Box Fo No Foget Da Deal Wit God. Dat Box stay fo make peopo no foget wat kine god Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies. He da One get his throne inside da middo a da two spesho angel watcha guy statues dat stay on top da Box.
2 Dispôs-se e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para levarem de lá para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 Dey put da Box Fo God on top one new wagon, an carry um outside Abinadab house dat stay on top one hill. Uzzah an Ahio, Abinadab boys, stay show da cows dat pull da new wagon, wea fo go.
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Dey carry da Box Fo God from inside Abinadab house on top da hill. Ahio stay walk in front um.
4 Levaram-no com a arca de Deus, da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Aiô ia adiante da arca.
5 David an all da Israel ohana go all out fo dance an sing in front Da One In Charge, wit all kine music instruments dey make from cypress wood, like small twelve-string harp, bass harp, tammorines, rattles, an cymbals.
5 Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de pau de faia, com harpas, com saltérios, com tamboris, com pandeiros e com címbalos.
6 Dey come da place Nakon use wen dey split da junk kine stuffs from da wheat. Da cows dat pull da wagon trip an almos make da Box fall down. Uzzah quick put out his hand fo grab da Box Fo God so no fall down.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e a segurou, porque os bois tropeçaram.
7 Den Da One In Charge come real huhu wit Uzzah cuz he touch da kapu Box. Az why Da One In Charge wack Uzzah. An Uzzah mahke right den an dea by da side a da Box.
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Den David come huhu, cuz Da One In Charge wen show how mad he stay an kill Uzzah. Dass why David call dat place Perez-Uzzah, dass da name still yet get today.
8 Desgostou-se Davi, porque o Senhor irrompera contra Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Dat day, David stay sked a Da One In Charge. He tell, “How da Box Fo Da One In Charge eva goin come by me?! Fo shua no can!”
9 Temeu Davi ao Senhor , naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 He no like move da Box Fo Da One In Charge his place, inside his big town Jerusalem. So he turn off da road one side, to Obed-Edom place, da Gat guy.
10 Não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Da Box Fo Da One In Charge stay inside Obed-Edom house fo three month, an Da One In Charge wen make eryting go good fo Obed-Edom an his whole ohana.
11 Ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Peopo tell King David, “Da One In Charge stay make eryting go good fo Obed-Edom an eryting he get cuz a da Box Fo God.” So David go ova dea fo bring da Box Fo God from Obed-Edom house up to David Town. Erybody stay dance an sing an stay good inside.
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e, com alegria, fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi.
13 Da guys dat carry da Box Fo Da One In Charge, afta dey walk six step, dey stop, an David make one sacrifice wit one bull an one fat calf.
13 Sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 David, he go all out fo spin an dance real hard in front Da One In Charge. He wear one pries kine linen ves.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 David an all da Israel ohana stay bring up da Box Fo Da One In Charge, an dey stay yell cuz dey stay good inside an dey stay blow da sheep horn trumpets.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, fez subir a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 So dass how da Box Fo Da One In Charge come inside David Town. But wen Saul girl Michal, (dass David wife), look down thru her window, she spock King David jumping, spinning, an dancing in front da Box Fo No Foget Da One In Charge. She start fo tink, “No good, dis David guy!”
16 Ao entrar a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo ao rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 Dey bring da Box Fo Da One In Charge, an put um wea suppose to stay, inside one tent dat David wen make fo um. An David make one sacrifice dea in front Da One In Charge, wit burn up kine sacrifices, an da kine sacrifices dat show dat eryting stay good wit Da One In Charge an da peopo.
17 Introduziram a arca do Senhor e puseram-na no seu lugar, na tenda que lhe armara Davi; e este trouxe holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 Den David pau make da burn up kine sacrifices, an da kine sacrifices dat show dat eryting stay good wit Da One In Charge an da peopo. Da las ting David do, he use Da God Ova All Da Armies name, Da One In Charge, fo tell dat he like fo Da One In Charge make eryting go good fo all da peopo.
18 Tendo Davi trazido holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Den he give out one roun bread, an one date bread, an one block press kine raisin fo all da Israel guys an wahines dat stay dea. Den all da peopo go back home.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa.
20 David go home fo tell his ohana he like God make eryting go good fo dem. But befo he come inside, Saul girl Michal (az David wife) go outside fo tell him howzit. She tell, “Bummahs! You da Israel king. But you lose face today cuz how you wen make! You let da slave wahines dat work fo yoa guys, see yoa body! Dass how da kine guys dat no worth notting stay do, you know!”
20 Voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com ele e lhe disse: Que bela figura fez o rei de Israel, descobrindo-se, hoje, aos olhos das servas de seus servos, como, sem pejo, se descobre um vadio qualquer!
21 David tell Michal, “How come bodda you?! I do um in front Da One In Charge! He da One wen pick me, an throw out yoa faddah an ery odda guy from his ohana. He give me da job fo lead da peopo a Da One In Charge, da Israel peopo. Garans I goin play, I goin dance, an I goin sing lidat in front Da One In Charge, cuz I feel good inside!
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor , que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 Da way I see um, I can ack even mo shame den dat, an I no sked come mo shame still yet. But da slave girls you talk bout, dey still yet goin respeck me!”
22 Ainda mais desprezível me farei e me humilharei aos meus olhos; quanto às servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 An Michal, Saul girl, she no mo kids all da time she stay alive.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.