2 Samuel 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da leada guys from all da ohanas dat come from Israel, dey go by David, Hebron town. Dey tell, “Us guys, we stay yoa side, cuz us get da same blood an bones.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Befo time, wen Saul stay da king ova us guys, was you dat wen lead da Israel army fo go fight da odda peopos. Da One In Charge wen tell you, aah? ‘You goin take kea my peopo, da peopo dat come from Israel, jalike one sheep guy take kea da sheeps. You goin come da one dat lead all dem.’”
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 So wen all da older leadas fo da Israel peopo come by King David inside Hebron town, he make one deal wit dem dea, in front Da One In Charge. Dey pour oil on top David head fo make him da king ova all da Israel peopo.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 David was thirty year ol wen he come king. He stay king fo forty year.
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 Wen David live Hebron side, he was da king fo da Judah ohana fo seven year an six month. Den wen he go Jerusalem side, he stay da king fo all da Israel an da Judah peopo fo thirty-three year.
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 King David an his army guys march Jerusalem town fo attack da Jebus peopo dat live aroun dea. Da Jebus peopo tell David, “No way you goin come inside hea! Even da guys dat no can see an da guys dat no can walk can make you turn aroun an go back!” Cuz dey tink, “No way David can come inside dis place!”
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 But David, he take ova da strong wall aroun Mount Zion! Nowdays, dass da place dey call “David Town.”
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 (Dis how he do um: Dat day, wen dey take ova da town, David tell his guys befo dey start, “Da guy dat goin win ova da Jebus peopo, gotta go thru da tunnel wea da watta go inside da ridge. Den he can wack da guard guys, da ones da Jebus peopo call ‘da guys dat no can walk an da guys dat no can see’ fo make fun a us guys! I hate dem guys!” Laytas, peopo stay tell, “Da guys dat no can see an da guys dat no can walk no can go inside da palace,” cuz dey tink bout wat da Jebus peopo wen tell David, dat time.)
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 Den David start fo live inside da strong wall dea, an call da place “David Town.” He build up eryting aroun da town, from da extra wall da army guys need fo no let nobody attack da town, to inside da town.
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 David come mo an mo importan, cuz Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, stay wit him.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Same time, Hiram, da king fo Tyre, sen messenja guys by David, an cedar wood, an carpinta guys, an guys dat know how fo build stone wall. Dey build one palace fo David.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 Den David know fo shua, dat Da One In Charge make him solid, fo be da king ova da Israel peopo, an fo make da land wea David da king come real importan. Da One In Charge do all dat fo help his peopo, da Israel peopo.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Afta David go way from Hebron, he take mo Jerusalem wahines fo come his regula kine wifes an odda kine wifes, an he born mo plenny boys an girls.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 — ausente —
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 — ausente —
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 — ausente —
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 Wen da Filisha guys hear dat da Israel peopo wen pour olive oil on top David head fo make him dea king, all da Filisha army guys go up country Israel side fo go look fo David fo go kill um. But David hear bout um, an he go outa Jerusalem, down inside da boonies, wea he get one strong place wea nobody can go inside.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Da Filisha guys come up da Refaim Valley. Dey put dea army guys all ova da valley.
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 So David go aks Da One In Charge, “I suppose to go attack da Filisha guys, o wat? You goin let me win ova dem, o wat?”
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 So David dem go Baal-Perazim side, an he win ova da Filisha guys. He tell, “Jalike wen da watta broke thru one dam, Da One In Charge broke thru agains da guys dat stay agains me.” Dass why David call dat place “Baal-Perazim” an still yet dat place get dat name. Dat mean “Da Boss Dat Broke Thru.”
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 Da Filisha guys dig out an leave dea idol kine gods ova dea. David an his guys carry away da idols.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 One mo time da Filisha guys come nea Jerusalem an put dea guys all ova inside da Refaim Valley.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 So David go aks Da One In Charge one mo time, an Da One In Charge tell, “No go strait ova dea fo attack. Go aroun behind dem, an attack dem in front da balsam trees.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 You goin hear one noise inside da tops a da balsam trees. Goin soun jalike army guys marching up dea. Dass wen you gotta be ready fo go real fas, cuz dass me, Da One In Charge, going out in front you fo wack da Filisha army guys.”
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 So David do eryting Da One In Charge tell him fo do. Him an his guys chase an kill da Filisha guys all da way from Geba, till you come nea Gezer.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.