2 Samuel 24
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Anodda time, Da One In Charge come huhu wit da Israel peopo. So den he make David stay agains dem too. Da One In Charge tell, “Go count da Israel an Judah guys.”
1 E, mais uma vez, a ira do SENHOR acendeu-se contra Israel, e ele moveu Davi contra eles para dizer: Ide e enumerai Israel e Judá.
2 Az why da king tell Joab, da main army leada guy dat stay wit him, “Go all ova by da Israel ohanas from Dan da north side, to Beer-Sheba da south side. Count da guys dat can fight fo me know how many guys get.”
2 Porque o rei disse a Joabe, o capitão do exército, que estava com ele: Ide, agora, por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e enumerai o povo, para que eu possa saber o número do povo.
3 But Joab tell da king, “I like yoa God, Da One In Charge, make you get one hundred times mo guys too. An I like you, my boss da king, see um happen. But how come you like make lidis, aah?”
3 E Joabe disse ao rei: Ora, o SENHOR teu Deus acrescenta ao povo tantos quantos forem, um cêntuplo, e que os olhos do meu senhor, o rei, possam enxergar isto; mas, por que o meu senhor, o rei, deleita-se nesta coisa?
4 But wat da king tell, mo strong den wat Joab an da main army leada guys tell. Az why dey go way from da king fo write down da names, an count all da guys inside Israel dat can fight fo da king.
4 Não obstante, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército. E Joabe e os capitães do exército se retiraram da presença do rei para enumerar o povo de Israel.
5 Afta dey go da odda side a da Jordan Riva, dey make camp nea Aroer, south a da town dat stay inside da gulch, an den dey go thru da Gad ohana land, an den Jazer town.
5 E eles passaram sobre o Jordão, e acamparam em Aroer, no lado direito da cidade que se assenta no meio do rio de Gade, em direção a Jazer;
6 Dey go Gilead side, da land aroun Tahtim-Hodshi, an den Dan an Jaan, an from dea aroun by Sidon town.
6 então eles chegaram a Gileade, e à terra de Cades; e chegaram a Dã-Jaã, e perto de Sidom,
7 Den dey go Tyre, da big town dat get strong wall, an all da towns fo da Hiv peopo an da Canaan peopo. In da end, dey go way from dea an go da south side a da Judah land to Beer-Sheba town.
7 e chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus, e dos cananeus; e saíram em direção ao sul de Judá, até Berseba.
8 Wen dey pau go all ova da land, dey come back Jerusalem side, afta nine month an twenny days.
8 Assim, quando haviam passado por toda a terra, chegaram a Jerusalém, ao fim de nove meses e vinte dias.
9 Joab tell da king get plenny guys fo fight. Inside Israel get eight hundred tousan strong guys dat know how fo use sword, an inside Judah get five hundred tousan.
9 E Joabe entregou a soma do número das pessoas ao rei; e havia em Israel oitocentos mil homens valentes que desembainhavam a espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 Laytas, David feel bad afta he wen count da guys dat can fight.
10 E o coração de Davi o feriu depois de ele haver enumerado o povo. E Davi disse ao SENHOR: Pequei grandemente naquilo que fiz; e, agora, suplico-te, ó SENHOR, retira a iniquidade do teu servo; porquanto agi mui loucamente.
11 Befo David get up da nex morning, Da One In Charge give one message to Gad, one guy dat talk fo him:
11 Porque, quando Davi estava de pé, pela manhã, a palavra do SENHOR veio ao profeta Gade, o vidente de Davi, dizendo:
12 “Go tell David, ‘Dis wat Da One In Charge tell: I get three ways fo punish you. You pick one!’”
12 Vai e diz a Davi: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe uma delas para que eu possa fazê-la para ti.
13 Az why Gad go by David an tell um, “Get three ways. You can get three year wen no mo food inside yoa land. O, you get three month wen you gotta run away from all da odda peopo dat stay agains you. O, you get three days wen goin get one real bad kine sick inside yoa land. Kay den, tink bout da three tings. Den tell me wat fo tell da One dat wen sen me.”
13 Assim, Gade veio até Davi, e contou-lhe, e lhe disse: Vir-te-ão sete anos de fome na tua terra? Ou queres tu fugir três meses diante dos teus inimigos, enquanto eles te perseguem? Ou que haja três dias de peste na tua terra? Agora, aconselha, e vê qual resposta devo retornar àquele que me enviou.
14 David tell Gad, “Bummahs! Dis hard fo me an I real sad inside! Mo betta Da One In Charge punish me how he like! Cuz he stay show us guys plenny pity awready! Mo betta da peopo not da ones fo punish me!”
14 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque as suas misericórdias são grandes; e que eu não caia na mão de homem.
15 So Da One In Charge sen da real bad kine sick on top da Israel peopo from dat morning till da three days pau. An seventy tousan peopo mahke from Dan, da north side, to Beer-Sheba, da south side.
15 Assim, o SENHOR enviou uma peste sobre Israel desde a manhã até a hora determinada; e ali morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 But wen da killa angel stay ready fo wipe out Jerusalem, Da One In Charge pity da Jerusalem peopo an change his mind cuz he awready punish da Israel peopo plenny. He tell da angel guy dat stay kill da peopo, “Nuff awready! No kill no moa!” Da angel dat Da One In Charge wen sen stay right den an dea by da open place wea Araunah from Jebus split da junk kine stuff from da wheat.
16 E quando o anjo estendeu a sua mão sobre Jerusalém para destruí-la, o SENHOR se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía o povo: Basta! Retém, agora, a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Wen David see da angel dat stay kill da peopo, he tell Da One In Charge, “Eh! I da guy dat wen do dis bad kine ting! I da one wen do wass wrong! But dese guys, dey jalike sheeps! Dey neva do notting bad! Mo betta punish me an my braddahs an sistahs!”
17 E Davi falou ao SENHOR, quando viu o anjo que feria o povo, e disse: Eis que pequei e procedi impiamente; mas estas ovelhas, o que fizeram elas? Que a tua mão, rogo-te, esteja contra mim, e contra a casa do meu pai.
18 Dat day Gad go by David an tell um, “Go up dea! Build one altar! Make one sacrifice fo Da One In Charge on top da open place wea Araunah da guy from Jebus split da junks from da wheat an da barley.”
18 E Gade veio naquele dia até Davi, e disse a ele: Sobe, levanta um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu.
19 So David go up dea, jalike Da One In Charge wen tell Gad fo tell um.
19 E Davi, segundo o dizer de Gade, subiu, conforme ordenou o SENHOR.
20 Wen Araunah look down da hill an see da king an his palace guys stay coming up by him, he go outside da open place an go down in front da king an put his face on top da groun.
20 E Araúna olhou, e viu o rei e os seus servos vindo em sua direção; e Araúna saiu, e se curvou com o seu rosto em terra diante do rei.
21 Araunah tell, “Eh! You my boss da king! How come you come by me, yoa worka guy?”
21 E Araúna disse: Por que veio o meu senhor, o rei, até o seu servo? E Davi disse: Para comprar de ti a eira, para construir um altar para o SENHOR, para que a praga possa ser detida do povo.
22 Araunah tell David, “You, my boss da king. You can take wateva you like fo make da sacrifice. Hea get cows fo da burn up kine sacrifice, an wood tools an yokes fo da wood fo burn.
22 E Araúna disse a Davi: Que o meu senhor, o rei, tome e ofereça o que parecer bom a si; eis que aqui estão bois para sacrifício queimado, e instrumentos para joeiramento e outros instrumentos dos bois para lenha.
23 You, da king, an me, Araunah, I give you all dis.”
23 Todas estas coisas fez Araúna, como um rei dá ao rei. E Araúna disse ao rei: O SENHOR teu Deus te aceita.
24 But da king tell Araunah, “No way I goin jus take um, lidat! I gotta pay you fo um. No good I make one burn up kine sacrifice fo my God, Da One In Charge, dat no cost me notting.”
24 E o rei disse a Araúna: Não! Certamente desejo comprá-la de ti mediante um preço; tampouco oferecerei ofertas queimadas ao SENHOR meu Deus daquilo que não me custar nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta shekels de prata.
25 David build one altar fo Da One In Charge ova dea. He make burn up kine sacrifices. He make da kine sacrifices dat show dat God an da peopo stay tight wit each odda. Den Da One In Charge do wat David wen pray fo him do fo da Israel peopo. An da bad kine sick wen pau all ova da Israel land.
25 E Davi construiu ali um altar para o SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz. Assim, o SENHOR foi suplicado em favor da terra, e a praga foi detida de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.