2 Samuel 24

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anodda time, Da One In Charge come huhu wit da Israel peopo. So den he make David stay agains dem too. Da One In Charge tell, “Go count da Israel an Judah guys.”
1 A ira do Senhor tornou a acender-se contra Israel, e o Senhor incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, numera a Israel e a Judá.
2 Az why da king tell Joab, da main army leada guy dat stay wit him, “Go all ova by da Israel ohanas from Dan da north side, to Beer-Sheba da south side. Count da guys dat can fight fo me know how many guys get.”
2 Disse, pois, o rei a Joabe, chefe do exército, que estava com ele: Percorre todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e numera o povo, para que eu saiba o seu número.
3 But Joab tell da king, “I like yoa God, Da One In Charge, make you get one hundred times mo guys too. An I like you, my boss da king, see um happen. But how come you like make lidis, aah?”
3 Então disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor teu Deus a este povo cem vezes tanto quanto agora é, e os olhos do rei meu senhor o vejam. Mas por que tem prazer nisto o rei meu senhor;
4 But wat da king tell, mo strong den wat Joab an da main army leada guys tell. Az why dey go way from da king fo write down da names, an count all da guys inside Israel dat can fight fo da king.
4 Todavia a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os chefes do exército; Joabe, pois, saiu com os chefes do exército da presença do rei para numerar o povo de Israel.
5 Afta dey go da odda side a da Jordan Riva, dey make camp nea Aroer, south a da town dat stay inside da gulch, an den dey go thru da Gad ohana land, an den Jazer town.
5 Tendo eles passado o Jordão, acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade e na direção de Jazer;
6 Dey go Gilead side, da land aroun Tahtim-Hodshi, an den Dan an Jaan, an from dea aroun by Sidon town.
6 em seguida foram a Gileade, e a terra de Tatim-Hódsi; dali foram a Da-Jaã, e ao redor até Sidom;
7 Den dey go Tyre, da big town dat get strong wall, an all da towns fo da Hiv peopo an da Canaan peopo. In da end, dey go way from dea an go da south side a da Judah land to Beer-Sheba town.
7 depois foram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus; e saíram para a banda do sul de Judá, em Berseba.
8 Wen dey pau go all ova da land, dey come back Jerusalem side, afta nine month an twenny days.
8 Assim, tendo percorrido todo o país, voltaram a Jerusalém, ao cabo de nove meses e vinte dias.
9 Joab tell da king get plenny guys fo fight. Inside Israel get eight hundred tousan strong guys dat know how fo use sword, an inside Judah get five hundred tousan.
9 Joabe, pois, deu ao rei o resultado da numeração do povo. E havia em Israel oitocentos mil homens valorosos, que arrancavam da espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil.
10 Laytas, David feel bad afta he wen count da guys dat can fight.
10 Mas o coração de Davi o acusou depois de haver ele numerado o povo; e disse Davi ao Senhor: Muito pequei no que fiz; porém agora, ó Senhor, rogo-te que perdoes a iniqüidade do teu servo, porque tenho procedido mui nesciamente.
11 Befo David get up da nex morning, Da One In Charge give one message to Gad, one guy dat talk fo him:
11 Quando, pois, Davi se levantou pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 “Go tell David, ‘Dis wat Da One In Charge tell: I get three ways fo punish you. You pick one!’”
12 Vai, e dize a Davi: Assim diz o Senhor: Três coisas te ofereço; escolhe qual delas queres que eu te faça.
13 Az why Gad go by David an tell um, “Get three ways. You can get three year wen no mo food inside yoa land. O, you get three month wen you gotta run away from all da odda peopo dat stay agains you. O, you get three days wen goin get one real bad kine sick inside yoa land. Kay den, tink bout da three tings. Den tell me wat fo tell da One dat wen sen me.”
13 Veio, pois, Gade a Davi, e fez-lho saber dizendo-lhe: Queres que te venham sete anos de fome na tua terra; ou que por três meses fujas diante de teus inimigos, enquanto estes te perseguirem; ou que por três dias haja peste na tua terra? Delibera agora, e vê que resposta hei de dar àquele que me enviou.
14 David tell Gad, “Bummahs! Dis hard fo me an I real sad inside! Mo betta Da One In Charge punish me how he like! Cuz he stay show us guys plenny pity awready! Mo betta da peopo not da ones fo punish me!”
14 Respondeu Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor, porque muitas são as suas misericórdias; mas nas mãos dos homens não caia eu.
15 So Da One In Charge sen da real bad kine sick on top da Israel peopo from dat morning till da three days pau. An seventy tousan peopo mahke from Dan, da north side, to Beer-Sheba, da south side.
15 Então enviou o Senhor a peste sobre Israel, desde a manhã até o tempo determinado; e morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 But wen da killa angel stay ready fo wipe out Jerusalem, Da One In Charge pity da Jerusalem peopo an change his mind cuz he awready punish da Israel peopo plenny. He tell da angel guy dat stay kill da peopo, “Nuff awready! No kill no moa!” Da angel dat Da One In Charge wen sen stay right den an dea by da open place wea Araunah from Jebus split da junk kine stuff from da wheat.
16 Ora, quando o anjo estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor se arrependeu daquele mal; e disse ao anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta; retira agora a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Wen David see da angel dat stay kill da peopo, he tell Da One In Charge, “Eh! I da guy dat wen do dis bad kine ting! I da one wen do wass wrong! But dese guys, dey jalike sheeps! Dey neva do notting bad! Mo betta punish me an my braddahs an sistahs!”
17 E, vendo Davi ao anjo que feria o povo, falou ao Senhor, dizendo: Eis que eu pequei, e procedi iniquamente; porém estas ovelhas, que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim, e contra a casa de meu pai.
18 Dat day Gad go by David an tell um, “Go up dea! Build one altar! Make one sacrifice fo Da One In Charge on top da open place wea Araunah da guy from Jebus split da junks from da wheat an da barley.”
18 Naquele mesmo dia veio Gade a Davi, e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu:
19 So David go up dea, jalike Da One In Charge wen tell Gad fo tell um.
19 Subiu, pois, Davi, conforme a palavra de Gade, como o Senhor havia ordenado.
20 Wen Araunah look down da hill an see da king an his palace guys stay coming up by him, he go outside da open place an go down in front da king an put his face on top da groun.
20 E olhando Araúna, viu que vinham ter com ele o rei e os seus servos; saiu, pois, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.
21 Araunah tell, “Eh! You my boss da king! How come you come by me, yoa worka guy?”
21 Perguntou Araúna: Por que vem o rei meu senhor ao seu servo? Respondeu Davi: Para comprar de ti a eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor, para que a praga cesse de sobre o povo.
22 Araunah tell David, “You, my boss da king. You can take wateva you like fo make da sacrifice. Hea get cows fo da burn up kine sacrifice, an wood tools an yokes fo da wood fo burn.
22 Então disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei meu senhor o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos e os aparelhos dos bois para lenha.
23 You, da king, an me, Araunah, I give you all dis.”
23 Tudo isto, ó rei, Araúna te oferece. Disse mais Araúna ao rei: O Senhor teu Deus tome prazer em ti.
24 But da king tell Araunah, “No way I goin jus take um, lidat! I gotta pay you fo um. No good I make one burn up kine sacrifice fo my God, Da One In Charge, dat no cost me notting.”
24 Mas o rei disse a Araúna: Não! antes to comprarei pelo seu valor, porque não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada. Comprou, pois, Davi a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
25 David build one altar fo Da One In Charge ova dea. He make burn up kine sacrifices. He make da kine sacrifices dat show dat God an da peopo stay tight wit each odda. Den Da One In Charge do wat David wen pray fo him do fo da Israel peopo. An da bad kine sick wen pau all ova da Israel land.
25 E edificou ali um altar ao Senhor, e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas. Assim o Senhor se tornou propício para com a terra, e cessou aquela praga de sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.