2 Samuel 23

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dis da las poem David wen make fo da peopo:
1 São estas as últimas palavras de Davi, filho de Jessé. Davi foi o homem que Deus tornou importante, que o Deus de Jacó escolheu para ser rei e que compôs as belas canções de Israel. Davi disse:
2 “Da Spirit from Da One In Charge give me da words fo tell erybody.
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim, e a sua mensagem está nos meus lábios.
3 Da God fo da Israel peopo, he talk.
3 O Deus de Israel falou, o protetor de Israel me disse: “O rei que governa com justiça, que governa respeitando a vontade de Deus
4 Dat guy jalike da light, wen da sun come up,
4 é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.”
5 “Fo shua, my ohana goin stay lidat wit God.
5 É assim que Deus abençoará os meus descendentes, pois ele fez uma uma aliança bem certa e segura. Isso é tudo o que quero; será essa a minha vitória, e eu sei que Deus fará isso.
6 But da good fo notting peopo,
6 Mas os pagãos são como os espinhos jogados fora: ninguém se atreve a pegá-los com as mãos;
7 But whoeva touch one bush wit thorns
7 para isso é preciso uma ferramenta de ferro ou de madeira; eles serão totalmente queimados no fogo.
8 Dese da names fo David bestes army guys:
8 São estes os nomes dos soldados famosos de Davi: Josebe-Bassebete, de Taquemoni, que era o líder do grupo chamado “Os Três”; com a sua lança ele lutou contra oitocentos homens e matou todos numa batalha.
9 Nex, get Eleazar, Dodai boy an Akoah grankid. He one a da three bestes army guys too. Eleazar, he stay wit David da time dey tell da Filisha army guys dey no good wen dey come togedda dea fo fight. Da odda Israel army guys, dey bag awready.
9 Eleazar, filho de Dodo e neto de Aoí, era um dos famosos “Três”. Uma vez ele e Davi desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a batalha. Os israelitas se retiraram,
10 But Eleazar, he no move from dea, an he kill da Filisha guys till his arm come sore an tired. He no can move his arm, an his hand stick to his sword. Dat time, Da One In Charge make da Israel guys win big time. But wen da odda Israel army guys come back by Eleazar, da ony ting dey do was rip off da mahke guys, an take dea body armor an tings fo fight wit.
10 mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O Senhor Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos.
11 Nex get Shammah, Agee boy from Harar. Wen da Filisha guys come togedda Lehi town, by one field wea get plenny lentil kine peas, da Israel army guys awready run away from da Filisha guys.
11 Em seguida vinha Sama, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de ervilhas. Os israelitas fugiram dos filisteus.
12 But Shammah, he stay. He no move from inside da middo part wea get da lentils. He no let da Filisha guys come dea. An he wack um an kill um. An Da One In Charge make da Israel guys win one mo time big time.
12 Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
13 One year wen almos time fo harves food, David guys stay inside da cave nea Adullam town. Some Filisha army guys make camp inside Refaim Valley. Da Big Three army guys from da thirty top army guys go down dea by David.
13 Perto do começo do tempo da colheita, três do grupo chamado “Os Trinta” desceram até a caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
14 Dat time David stay one strong place wea da Filisha guys no can come nea him. Same time, some odda Filisha army guys put up dea camp Betlehem town.
14 Nessa época Davi se encontrava na fortaleza, e um grupo de filisteus estava na cidade de Belém.
15 David feel thirsty, an tell, “Bummahs! I real desperate fo jus one cup watta from da watta storage place nea da Betlehem town gate! Betlehem, dass my home town, you know!”
15 Então Davi teve uma vontade e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
16 Az why da Big Three army guys sneak thru da Filisha army guys, an pull up watta from da storage place nea da Betlehem gate, an carry um back to David. But he no drink um. He pour um out in front Da One In Charge fo make one drink sacrifice.
16 Aí os três soldados famosos passaram pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não bebeu daquela água; em vez disso, a derramou como uma oferta a Deus, o Senhor ,
17 He tell, “No ways I goin drink dis! Gotta be one sacrifice fo Da One In Charge, an not jus one drink fo me! Cuz dis watta, jalike da blood a da guys dat wen go dea an almos mahke fo bring um hea!” Az why David no drink um.
17 e disse: — Ó E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que os famosos “Três” fizeram.
18 Abishai, Joab braddah, dea muddah Zeruiah, David sistah. Abishai da main leada fo da thirty bestes army guys. Had one time, he use his spear fo kill three hundred guys dat come agains him. So erybody hear bout him, jalike dey hear plenny bout da Big Three guys.
18 Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança, ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
19 Erybody get even mo respeck fo Abishai den fo da Big Three guys. He come da main leada fo dem, no matta he neva come one a da Big Three guys.
19 Abisai era o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o líder do grupo, mas ele não era tão famoso quanto “Os Três”.
20 Had Benaiah, too. His faddah, Jehoiada. Benaiah, he one good fighta. An he no sked too. Benaiah from Kabzeel town, he do big tings. He kill two a da bestes army guys from Moab. Anodda time, he da guy go down inside one deep hole wen stay snow, an kill one lion.
20 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes guerreiros moabitas. Em um dia de neve, desceu numa cova e matou um leão.
21 An he kill one awesome looking Egypt guy. No matta da Egypt guy carry one spear, Benaiah go agains him wit one big stick. He grab da spear from da Egypt guy, an kill um wit dat spear.
21 Ele matou também um egípcio, um homem enorme, que estava armado com uma lança. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. Foram essas as coisas que Benaías fez. Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas também não foi tão famoso quanto “Os Três”. Davi o colocou como chefe da sua guarda pessoal. Houve trinta e sete soldados famosos ao todo.
22 Az da kine ting Benaiah, Jehoiada boy, stay do. Erybody hear bout Benaiah, jalike dey hear bout da Big Three guys.
22 — ausente —
23 Erybody get even mo respeck fo Benaiah den fo da Thirty strong guys, but he neva come one a da Big Three. David make him da main leada fo da guys dat guard him.
23 — ausente —
24 Da Thirty guys:
24 — ausente —
25 Shammah, from da Harod peopo,
25 — ausente —
26 Helez, from da Palt peopo,
26 — ausente —
27 Abiezer, from da Anatot peopo,
27 — ausente —
28 Zalmon, from da Ahok peopo,
28 — ausente —
29 Heleb, Baanah boy from da Netofah peopo,
29 — ausente —
30 Da odda Benaiah, from da Piraton peopo,
30 — ausente —
31 Abi-Albon, from da Arbah peopo,
31 — ausente —
32 Eliahba, from da Shaalbon peopo,
32 — ausente —
33 Shammah boy from da Harar peopo,
33 — ausente —
34 Elifelet, Ahasbai boy an grankid a one guy from da Maakat peopo,
34 — ausente —
35 Hezro, from da Carmel peopo,
35 — ausente —
36 Igal, Nathan boy from Zobah town,
36 — ausente —
37 Zelek, from da Ammon peopo,
37 — ausente —
38 Ira, from da Ithra peopo,
38 — ausente —
39 an Uriah, from da Het peopo.
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.