2 Samuel 21
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 One time wen David stay king, food no grow inside da land fo three year cuz no mo rain. So David go in front Da One In Charge fo aks how come. Da One In Charge tell, “Az cuz Saul an his ohana wen kill plenny guys from Gibeon town.” (Da Gibeon peopo no come from Israel, you know. Dey some a da Amor peopo dat still yet stay alive. Befo time, da Israel guys wen make one strong promise fo no kill dem. But layta, wen Saul wen go all out fo da Israel an Judah peopo, he try fo kill all da Gibeon peopo.)
1 Então, houve fome nos dias de Davi por três anos, ano após ano; e Davi consultou o SENHOR. E o SENHOR respondeu: É por Saul, e pela sua casa sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 So da king tell da Gibeon guys fo come talk togedda wit him.
2 E o rei chamou os gibeonitas, e disse a eles: (Ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas dos remanescentes dos amorreus; e os filhos de Israel haviam jurado a eles; e Saul procurou matá-los no seu zelo pelos filhos de Israel e Judá.)
3 David aks dem, “Wat you like me do fo you guys? How I can get um right wit you guys, fo you guys tell Da One In Charge fo do good tings fo all da land dat Da One In Charge own?”
3 Por conseguinte, Davi disse aos gibeonitas: O que farei por vós? E com que farei a expiação, para que possais abençoar a herança do SENHOR?
4 Da Gibeon guys tell, “Da problem us guys get wit Saul an his ohana, no can fix um wit silva o gold. An us guys no mo da right fo kill one Israel guy fo pay back you guys fo da Saul ohana.”
4 E os gibeonitas disseram a ele: Não queremos ter nem prata, nem ouro de Saul, nem da sua casa; tampouco por nós matarás qualquer homem em Israel. E ele disse: O que vós disserdes, isto farei por vós.
5 Dey tell da king, “Dat guy Saul wen make one plan fo wipe out all us guys, so us no mo one place inside da Israel land.
5 E eles responderam: O homem que nos consumiu, e que maquinou contra nós para que fôssemos destruídos e não restássemos em nenhum dos limites de Israel,
6 So den, give us seven guys, Saul boys o grankids, fo us poke big sticks thru dea bodies fo kill um, an hang dea bodies up in front Da One In Charge. We goin do dis inside Gibeah town, cuz Saul, da guy Da One In Charge wen pick fo be king, wen come from Gibeah.”
6 que sete homens dos seus filhos sejam entregues a nós, e nós os enforcaremos para o SENHOR em Gibeá de Saul, a quem o SENHOR escolheu. E o rei disse: Dá-los-ei.
7 Da king no let dem kill Mefiboshet, da one dat was Jonathan boy an Saul grankid. Cuz David an Jonathan, Saul boy, wen make one strong promise in front Da One In Charge fo help each odda.
7 O rei, porém, poupou Mefibosete, o filho de Jônatas, o filho de Saul, por causa do juramento do SENHOR que havia entre eles, entre Davi e Jônatas, o filho de Saul.
8 But da king take Armoni an anodda guy name Mefiboshet, an da two boys dat Rizpah, Aiah girl, wen born fo Saul, an from Saul girl Merab he take da five boys, dat she wen born fo Adriel, Barzillai boy from Mekolat.
8 O rei, no entanto, tomou os dois filhos de Rispa, a filha de Aiá, os quais ela deu a Saul, Armoni e Mefibosete; e os cinco filhos de Mical, a filha de Saul, quem ela criou para Adriel, o filho de Barzilai, o meolatita;
9 He turn um ova to da Gibeon guys. An dey kill dem an make da mahke bodies lay outside on top one hill in front Da One In Charge. All seven a dose guys wen mahke same time wen get da firs days fo harves da barley.
9 e ele os entregou nas mãos dos gibeonitas, e eles os enforcaram no outeiro diante do SENHOR; e eles caíram, todos os sete juntos, e foram levados à morte nos dias da colheita, nos primeiros dias, no início da colheita da cevada.
10 Rizpah, Aiah girl, was Saul odda kine wife. She take burmbag cloth, an put um up fo give her shade on top da rock wea da bodies stay. Fo bout six month, from da time wen peopo start fo harves da barley, till da rain pour down from da sky on top da bodies, she no let da scavenja birds come down from da sky an touch da bodies day time o da wild animals touch um nite time.
10 E Rispa, a filha de Aiá, tomou pano de saco, e o espalhou para si sobre a rocha, desde o início da colheita até que a água caiu sobre eles do céu, e não deixou que viessem sobre eles nem as aves do céu de dia, nem os animais do campo à noite.
11 Wen somebody tell David wat Rizpah wen do,
11 E disseram a Davi o que Rispa, a filha de Aiá, a concubina de Saul, havia feito.
12 he go Jabesh-Gilead side an get Saul iwi from da leada guys dea. (Befo time, da Filisha guys kill Saul an Jonathan Gilboa side. Da Filisha guys take da bones fo hang um up inside da open square Bet-Shan town, But da Jabesh-Gilead guys steal dea bones from wea da Filisha guys hang um.)
12 E Davi foi e pegou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos homens de Jabes-Gileade, os quais os haviam roubado da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado, quando os filisteus mataram Saul em Gilboa;
13 David bring Saul iwi an Saul boy Jonathan iwi from dea. Den he tell his guys fo bring da iwi from da seven guys from da Saul ohana dat da Gibeon guys wen kill an lay outside.
13 e ele fez subir de lá os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e eles reuniram os ossos daqueles que foram pendurados.
14 David an his guys bury all dem wit Saul iwi an his boy Jonathan iwi inside da same tomb wit Saul faddah Kish, Zela side, inside da Benjamin land. David guys do eryting da king tell dem fo do. An afta dat, God do fo da land da ting da Israel peopo wen pray fo him do. He give rain.
14 E os ossos de Saul e Jônatas, seu filho, enterraram na região de Benjamim em Zela, no sepulcro de Quis, seu pai; e eles executaram tudo o que o rei ordenou. E depois disso, rogaram a Deus pela terra.
15 Bumbye da Israel peopo get anodda war agains da Filisha guys. David go down wit his guys fo fight dem, an he come real tired.
15 Além disso, os filisteus ainda fizeram guerra contra Israel; e Davi desceu, e com ele os seus servos, e lutou contra os filisteus; e Davi ficou fatigado.
16 Ishbi-Benob, dat come from da giants dey call da Rafa ohana, get one spear wit one bronze head dat weigh mo den seven pound. An he wear all new body armor. He tell he goin kill David.
16 E Isbi-Benobe, que era um dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos shekels de bronze em peso, estando ele cingido com uma espada nova, pensou ter matado Davi.
17 But Zeruiah boy Abishai come by David fo help him. He wack da Filisha guy an kill um. Den David guys make one strong promise to David. Dey tell, “You no goin go out wit us fo make war! We no like you mahke, cuz you show us guys wea fo go, jalike you da lamp fo da Israel peopo, an no good you get kill, cuz den oua lamp goin come dark!”
17 Todavia, Abisai, o filho de Zeruia, socorreu-o, e feriu o filisteu, e o matou. Então, os homens de Davi juraram a ele, dizendo: Tu não sairás mais conosco à batalha, para que não extingas a luz de Israel.
18 Laytas, dey fight da Filisha guys one mo time, Gob side. Dat time Sibbekai, one guy from Hushat town, kill Saf, dat come from da giants dey call da Rafa ohana.
18 E sucedeu, depois disso, que houve novamente uma batalha com os filisteus em Gobe; então Sibecai, o husatita, matou Safe, o qual era dos filhos dos gigantes.
19 Laytas, dey fight da Filisha guys one mo time, Gob side too. Dat time, Jair boy Elhanan, one a da weava guys from Betlehem, kill Goliat braddah, da Gat guy. (Goliat braddah get one mangus spear wit da wood part real big, jalike da kine rod dat da peopo dat weave cloth use fo move da strings.)
19 E houve novamente batalha em Gobe com os filisteus, onde Elanã, o filho de Jaaré-Oregim, um belemita, matou o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
20 Laytas, dey fight da Filisha guys Gat side. Get one mangus guy ova dea, wit six fingas on his one hand an six fingas on da odda hand, an he get six toes on one feets an six toes on da odda feets. So he get twelve fingas an twelve toes. An he come from da Rafa ohana too.
20 E ainda houve uma batalha em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis dedos em cada pé, vinte e quatro em número; e ele também nasceu dos gigantes.
21 Wen he bad mout da Israel army guys, Jonathan (his faddah Shammah David braddah) wack um so he mahke.
21 E quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Dose four guys come from da Rafa ohana, Gat side. An David an his army guys kill all four a dem.
22 Esses quatro nasceram dos gigantes em Gate, e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.