2 Samuel 21
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 One time wen David stay king, food no grow inside da land fo three year cuz no mo rain. So David go in front Da One In Charge fo aks how come. Da One In Charge tell, “Az cuz Saul an his ohana wen kill plenny guys from Gibeon town.” (Da Gibeon peopo no come from Israel, you know. Dey some a da Amor peopo dat still yet stay alive. Befo time, da Israel guys wen make one strong promise fo no kill dem. But layta, wen Saul wen go all out fo da Israel an Judah peopo, he try fo kill all da Gibeon peopo.)
1 E houve nos dias de Davi uma fome de três anos consecutivos; e Davi consultou ao SENHOR, e o SENHOR lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 So da king tell da Gibeon guys fo come talk togedda wit him.
2 Então chamou o rei aos gibeonitas, e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul, no seu zelo à causa dos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los).
3 David aks dem, “Wat you like me do fo you guys? How I can get um right wit you guys, fo you guys tell Da One In Charge fo do good tings fo all da land dat Da One In Charge own?”
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 Da Gibeon guys tell, “Da problem us guys get wit Saul an his ohana, no can fix um wit silva o gold. An us guys no mo da right fo kill one Israel guy fo pay back you guys fo da Saul ohana.”
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 Dey tell da king, “Dat guy Saul wen make one plan fo wipe out all us guys, so us no mo one place inside da Israel land.
5 E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 So den, give us seven guys, Saul boys o grankids, fo us poke big sticks thru dea bodies fo kill um, an hang dea bodies up in front Da One In Charge. We goin do dis inside Gibeah town, cuz Saul, da guy Da One In Charge wen pick fo be king, wen come from Gibeah.”
6 De seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E disse o rei: Eu os darei.
7 Da king no let dem kill Mefiboshet, da one dat was Jonathan boy an Saul grankid. Cuz David an Jonathan, Saul boy, wen make one strong promise in front Da One In Charge fo help each odda.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor, que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 But da king take Armoni an anodda guy name Mefiboshet, an da two boys dat Rizpah, Aiah girl, wen born fo Saul, an from Saul girl Merab he take da five boys, dat she wen born fo Adriel, Barzillai boy from Mekolat.
8 Mas tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha da Aiá, que tinha tido de Saul, a Armoni e a Mefibosete; como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 He turn um ova to da Gibeon guys. An dey kill dem an make da mahke bodies lay outside on top one hill in front Da One In Charge. All seven a dose guys wen mahke same time wen get da firs days fo harves da barley.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 Rizpah, Aiah girl, was Saul odda kine wife. She take burmbag cloth, an put um up fo give her shade on top da rock wea da bodies stay. Fo bout six month, from da time wen peopo start fo harves da barley, till da rain pour down from da sky on top da bodies, she no let da scavenja birds come down from da sky an touch da bodies day time o da wild animals touch um nite time.
10 Então Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega até que a água do céu caiu sobre eles; e não deixou as aves do céu pousar sobre eles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 Wen somebody tell David wat Rizpah wen do,
11 E foi contado a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 he go Jabesh-Gilead side an get Saul iwi from da leada guys dea. (Befo time, da Filisha guys kill Saul an Jonathan Gilboa side. Da Filisha guys take da bones fo hang um up inside da open square Bet-Shan town, But da Jabesh-Gilead guys steal dea bones from wea da Filisha guys hang um.)
12 Então foi Davi, e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando feriram a Saul em Gilboa.
13 David bring Saul iwi an Saul boy Jonathan iwi from dea. Den he tell his guys fo bring da iwi from da seven guys from da Saul ohana dat da Gibeon guys wen kill an lay outside.
13 E fez subir dali os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 David an his guys bury all dem wit Saul iwi an his boy Jonathan iwi inside da same tomb wit Saul faddah Kish, Zela side, inside da Benjamin land. David guys do eryting da king tell dem fo do. An afta dat, God do fo da land da ting da Israel peopo wen pray fo him do. He give rain.
14 Enterraram os ossos de Saul, e de Jônatas seu filho na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de seu pai Quis, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e depois disto Deus se aplacou com a terra.
15 Bumbye da Israel peopo get anodda war agains da Filisha guys. David go down wit his guys fo fight dem, an he come real tired.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Ishbi-Benob, dat come from da giants dey call da Rafa ohana, get one spear wit one bronze head dat weigh mo den seven pound. An he wear all new body armor. He tell he goin kill David.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, intentou ferir a Davi.
17 But Zeruiah boy Abishai come by David fo help him. He wack da Filisha guy an kill um. Den David guys make one strong promise to David. Dey tell, “You no goin go out wit us fo make war! We no like you mahke, cuz you show us guys wea fo go, jalike you da lamp fo da Israel peopo, an no good you get kill, cuz den oua lamp goin come dark!”
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 Laytas, dey fight da Filisha guys one mo time, Gob side. Dat time Sibbekai, one guy from Hushat town, kill Saf, dat come from da giants dey call da Rafa ohana.
18 E aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos do gigante.
19 Laytas, dey fight da Filisha guys one mo time, Gob side too. Dat time, Jair boy Elhanan, one a da weava guys from Betlehem, kill Goliat braddah, da Gat guy. (Goliat braddah get one mangus spear wit da wood part real big, jalike da kine rod dat da peopo dat weave cloth use fo move da strings.)
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o giteu, de cuja lança era a haste como órgão de tecelão.
20 Laytas, dey fight da Filisha guys Gat side. Get one mangus guy ova dea, wit six fingas on his one hand an six fingas on da odda hand, an he get six toes on one feets an six toes on da odda feets. So he get twelve fingas an twelve toes. An he come from da Rafa ohana too.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos, e em cada pé outros seis, vinte e quatro ao todo, e também este nascera do gigante.
21 Wen he bad mout da Israel army guys, Jonathan (his faddah Shammah David braddah) wack um so he mahke.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o feriu.
22 Dose four guys come from da Rafa ohana, Gat side. An David an his army guys kill all four a dem.
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.