2 Samuel 12
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Da One In Charge tell Nathan fo go by David. Wen Nathan come dea, he tell David dis story: “Get two guys inside one town. One guy get plenny stuffs. Da odda guy no mo notting.
1 O Senhor Deus mandou que o profeta Natã fosse falar com Davi. Natã foi e disse: — Havia dois homens que viviam na mesma cidade: um era rico, e o outro era pobre.
2 Da guy wit plenny stuffs get real plenny sheeps an goats an cows.
2 O rico possuía muito gado e ovelhas,
3 Da odda guy, he ony get one girl kine bebe sheep dat he wen buy. He take kea um, an da sheep come big wit him an his kids. Da sheep eat his food, drink from his cup, an even go sleep wen he hold um. She come jalike his ohana!
3 enquanto que o pobre tinha somente uma ovelha, que ele havia comprado. Ele cuidou dela, e ela cresceu na sua casa, junto com os filhos dele. Ele a alimentava com a sua própria comida, deixava que ela bebesse no seu próprio copo, e ela dormia no seu colo. A ovelha era como uma filha para ele.
4 “Get one guy come from one far place. He go by da guy wit plenny stuffs. But da guy wit plenny stuffs no like take one a da sheeps o cows he own fo make food fo dat guy. Az why dat rich guy take da bebe sheep from da guy dat no mo notting. He kill um an cook um, an feed um to da guy dat come from da far place.”
4 Certo dia um visitante chegou à casa do homem rico. Este não quis matar um dos seus próprios animais para preparar uma refeição para o visitante; em vez disso, pegou a ovelha do homem pobre, matou-a e preparou com ela uma refeição para o seu hóspede.
5 Wen David hea dat, he come real huhu agains dat rich guy. He tell Nathan, “Jalike I stay shua Da One In Charge stay alive, I stay shua dat da guy dat make lidat gotta mahke!
5 Então Davi ficou furioso com aquele homem e disse: — Eu juro pelo
6 Jus cuz da guy wen make lidat, an no show pity, he gotta pay fo dat bebe sheep four times!”
6 Ele deverá pagar quatro vezes o que tirou, por ter feito uma coisa tão cruel!
7 Den Nathan tell David, “Dat guy, az you! Dis wat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo tell: ‘I da One dat wen pick you fo come king fo da Israel peopo. I da One wen get you outa da bad kine stuff dat Saul like do agains you.
7 Então Natã disse a Davi: — Esse homem é você. E é isto o que diz o
8 I give you eryting yoa boss Saul wen get, an I let you take his wifes fo come yoa wifes. I give you da Israel ohanas an da Judah ohana. An if dat still not enuff, I can give you mo plenny!
8 Eu lhe dei o reino e as mulheres dele; tornei você rei de Israel e de Judá. E, se isso não bastasse, eu lhe teria dado duas vezes mais.
9 Me, Da One In Charge! I tell peopo wat dey gotta do an wat dey gotta no do. So! How come you ack jalike wat I tell no mean notting?! Da way I see um, dis ting dat you wen do, az real bad! You wen murda Uriah da Het guy, an steal his wife fo come yoa wife. Az jalike you use da Ammon guys sword fo kill him.
9 Por que é que você desobedeceu aos meus mandamentos e fez essa coisa tão horrível? Você fez com que Urias, o heteu, fosse morto na batalha; deixou que os amonitas o matassem e então ficou com a esposa dele!
10 Az why from now some a da peopo dat goin come from you goin get kill wit swords, an dat goin happen fo long time! Az cuz you wen ack jalike I no matta, an you wen take Uriah wife fo come yoa wife.’
10 Portanto, porque você me desobedeceu e tomou a mulher de Urias, sempre alguns dos seus descendentes morrerão de morte violenta.
11 “Dis wat Da One In Charge tell: ‘Wat I goin do, I goin make real bad kine stuff happen to you. Goin come from inside yoa ohana. I goin take away yoa wifes wen you stay watching, an I goin give dem to one guy dat stay nea you. He goin make sex wit yoa wifes day time, wen erybody can see.
11 E também afirmo que farei uma pessoa da sua própria família causar a sua desgraça. Você verá isso quando eu tirar as suas esposas e as der a outro homem; e ele terá relações com elas em plena luz do dia.
12 You, you wen do um secret kine wea nobody can see. But me, I goin do dis day time in front all da Israel peopo!’” Dass wat Da One In Charge tell.
12 Você pecou escondido, em segredo, mas eu farei com que isso aconteça em plena luz do dia, para todo o povo de Israel ver.”
13 David tell Nathan, “Was real bad, dis ting I wen do agains Da One In Charge!”
13 Então Davi disse: — Eu pequei contra Deus, o Natã respondeu: — O
14 But cuz you wen make lidat, you wen ack jalike you tink Da One In Charge no good! So da boy dat goin born goin mahke fo shua.”
14 Mas, porque, fazendo isso, você mostrou tanto desprezo pelo Senhor , o seu filho morrerá.
15 Den Nathan go back home.
15 Aí Natã foi para casa. Então o
16 David beg God fo make da bebe come good. David skip food fo him pray, an ery nite he go inside his house an lay down on da groun fo sleep.
16 Davi orou a Deus para que a criança sarasse e não quis comer nada. Entrou no seu quarto e passou a noite inteira deitado no chão.
17 Da older palace leada guys stan by his side fo try get him up from da groun, but he no like. An he no eat wit dem.
17 Então os funcionários do palácio tentaram fazer Davi se levantar, mas ele não quis e não comeu nada com eles.
18 Day numba seven, da bebe mahke. David worka guys sked fo tell him dat da bebe mahke. Cuz dey figga, “Wen da bebe still alive, we talk to David, but he no lissen us. How we goin tell him dat da bebe mahke? Maybe he goin do someting bad!”
18 Uma semana depois, a criança morreu, e os funcionários ficaram com medo de dar a notícia a Davi. Eles disseram: — Enquanto a criança estava viva, Davi não respondia quando falávamos com ele. Como vamos dizer a ele que a criança morreu? Ele poderá fazer alguma loucura!
19 David see dat his palace guys stay wispa to each odda, an he figga dat da bebe mahke. So he aks, “He mahke, aah? o wat?”
19 Quando Davi viu os oficiais cochichando uns com os outros, compreendeu que a criança havia morrido. Então perguntou: — A criança morreu? — Morreu! — responderam eles.
20 Den David get up from da groun. He bafe, put on olive oil, an change his clotheses. Den he go da Tent Fo Come Togedda Wit Da One In Charge an show him love an respeck. Den he go his house. An he aks his guys fo food. Dey bring um, an he eat.
20 Então Davi se levantou do chão, tomou um banho, penteou os cabelos e trocou de roupa. Depois foi à casa de Deus, o Senhor , e o adorou. Quando voltou ao palácio, pediu comida e comeu logo o que lhe foi servido.
21 David worka guys aks him, “How come you make lidis? Cuz wen da bebe stay alive, you skip food fo pray, an you cry. But now he mahke, how come you get up an eat?!”
21 Aí os seus oficiais disseram: — Nós não entendemos isto. Enquanto o menino estava vivo, o senhor chorou por ele e não comeu; mas, logo que ele morreu, o senhor se levantou e comeu!
22 David tell, “Wen da bebe still stay alive, I skip food fo pray, an I cry cuz I stay figga, ‘I donno. Maybe Da One In Charge goin make nice to me, an da bebe goin stay alive.’
22 — Sim! — respondeu Davi. — Enquanto o menino estava vivo, eu jejuei e chorei porque o Senhor poderia ter pena de mim e não deixar que ele morresse.
23 But now, he mahke. Az why no need skip food fo pray! I no can bring da bebe back one mo time. Me, I goin go by him bumbye, but he no goin come back by me.”
23 Mas agora que está morto, por que jejuar? Será que eu poderia fazê-lo viver novamente? Um dia eu irei para o lugar onde ele está, porém ele nunca voltará para mim.
24 Den David help his wife Batsheba fo no feel sad inside no moa. Laytas, afta he sleep wit her, she born one boy, an she name him “Solomon.” Da One In Charge get love an aloha fo Solomon.
24 Então Davi consolou a sua esposa Bate-Seba. Teve relações com ela, e ela deu à luz um filho, a quem Davi deu o nome de Salomão. Deus amou o menino
25 Az why Da One In Charge tell Nathan, da guy dat talk fo him, fo give Solomon da name “Jedediah” too, dat mean “Da One In Charge love him.”
25 e mandou que o profeta Natã lhe desse o nome de Jedidias porque o Senhor Deus o amava.
26 Afta Uriah mahke, Joab guys still stay fight da Ammon peopo inside Rabbah town, wea dea king stay. Joab guys take ova da main part a da town.
26 Enquanto isso, Joabe continuou a atacar Rabá, a capital do país de Amom. Quando estava para conquistar a cidade,
27 Den Joab sen messenja guys by David, an tell, “I wen fight Rabbah, an take ova da watta fo da town.
27 enviou mensageiros com o seguinte recado para Davi: — Eu ataquei Rabá e conquistei os seus reservatórios de água.
28 Now you, bring da res a da army guys. Put um all aroun da big town so da peopo dea no can go outside o come inside. Dass how you goin take ova. Cuz if you no do dat, an I take um ova, den peopo goin give my name to da town, an az no good.”
28 Reúna agora o resto dos seus soldados, e o senhor ataque a cidade, e tome-a. Eu não quero ficar com a glória dessa vitória.
29 So David bring togedda all da army guys, an dey go Rabbah side. Dey attack an take ova da town.
29 Então Davi reuniu os seus soldados, foi até Rabá, atacou a cidade e a conquistou.
30 David take da crown from da Rabbah king guy head. Da crown heavy, wit bout seventy-five poun gold an one jewel stone dat cost plenny. Den somebody put da crown on top David head fo show he da winna. He take home plenny stuffs from Rabbah town.
30 Moloque , o ídolo que os amonitas adoravam, tinha uma coroa que pesava mais ou menos trinta e quatro quilos. A coroa era de ouro, e nela havia uma pedra preciosa, que Davi tirou e colocou na sua própria coroa. Levou também de Rabá muitas coisas de valor.
31 He make da peopo dat live dea go way from dea town, an make dem go anodda place fo do garut kine work—fo cut stone wit saws, iron picks, an iron axes, an fo make brick. Az how he wen make to all da Ammon towns. Den David an all his army guys go back Jerusalem side.
31 Davi fez o povo da cidade trabalhar com serras, enxadas e machados e fabricar tijolos. E fez o mesmo em todas as outras cidades de Amom. Então Davi e os seus soldados voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.