2 Reis 21
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Manasseh stay twelve year ol wen he come king. He stay king inside Jerusalem fifty-five year. His muddah, her name Hefzibah.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hefzibá.
2 Da way Da One In Charge see um, Manasseh stay do bad kine stuff. He stay follow da pilau kine stuff dat da odda peopos do fo dea gods. Dose peopos, dey da ones dat befo time Da One In Charge wen kick um outa da land in front da Israel peopo, so da Israel peopo can take ova dat land.
2 Fez ele o que era mau perante o Senhor , segundo as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 Manasseh go back to da odda gods, an build um up one mo time, all da sacrifice places dat his faddah Hezekiah wen wipe out. An he make altars fo da god Baal, an make one tiki pos fo da place dey pray to da wahine god Asherah, jalike Ahab da Israel king wen do. He go down in front all da stars an da sun an da moon, cuz he make jalike dey gods, an pray to um.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, havia destruído, e levantou altares a Baal, e fez um poste-ídolo como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se prostrou diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 Manasseh build altars dea fo da odda gods, inside da Temple Fo Da One In Charge. Dis da place wea Da One In Charge wen tell, “Jerusalem goin be da place I set up, so peopo can know wat kine god me.”
4 Edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 Inside da two open lanai aroun da Temple Fo Da One In Charge, he go build altars fo all da star kine gods an da sun an da moon.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 Manasseh kill his boy in da fire fo make one sacrifice. He make da spirits show up, an he do secret kine stuff fo find out wass goin happen bumbye. He go by da guys dat talk to da mahke peopo, an he lissen da fortune tella guys. He do all kine bad kine stuff, da way Da One In Charge see him. Dass how he make Da One In Charge come real huhu.
6 E queimou a seu filho como sacrifício, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e tratava com médiuns e feiticeiros; prosseguiu em fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocar à ira.
7 He even take da tiki pos fo da wahine god Asherah dat he wen tell his guys fo make, an put um inside da Temple Fo Da One In Charge. Dass da place, Da One In Charge wen tell David an his boy Solomon: “Inside dis Temple an inside Jerusalem town, az da place I wen pick from all da Israel ohanas. I goin make dat place fo peopo know foeva wat kine god me.
7 Também pôs a imagem de escultura do poste-ídolo que tinha feito na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 Ony if da Israel peopo make shua dey do eryting dat I tell um fo do. If dey stick wit all da rules dat my worka guy Moses wen give dem, den I no goin make dem go all ova da place one mo time, jalike befo time I wen do. If dey stick wit da rules, I no kick um outa da land I wen give to dea ancesta guys.”
8 e não farei que os pés de Israel andem errantes da terra que dei a seus pais, contanto que tenham cuidado de fazer segundo tudo o que lhes tenho mandado e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 But da peopo no lissen, cuz Manasseh wen make um go da wrong way. Az why dey do even mo plenny bad kine stuff den da odda peopos dat Da One In Charge wen wipe out, da time da Israel peopo come dea.
9 Eles, porém, não ouviram; e Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Da One In Charge wen tell da guys dat talk fo him an work fo him, fo tell dis:
10 Então, o Senhor falou por intermédio dos profetas, seus servos, dizendo:
11 “Manasseh, da Judah king, wen do all dis pilau kine stuff. He do mo plenny bad kine stuff den eryting da Amor peopo do, dat stay dea befo he come. An he make da Judah peopo do bad kine stuff too, cuz he tell um fo pray to idol kine gods he give um.
11 Visto que Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior que tudo que fizeram os amorreus antes dele, e também a Judá fez pecar com os ídolos dele,
12 “Az how come me, Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, tell dis: I da One goin make real bad kine stuff happen to da Judah an Jerusalem peopo. Erybody goin come bum out wen dey hear bout um.
12 assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que hei de trazer tais males sobre Jerusalém e Judá, que todo o que os ouvir, lhe tinirão ambos os ouvidos.
13 I goin make Jerusalem town come da same way I wen do fo da Samaria town wen I wipe um out. Jalike I goin use da same rope fo measure da two towns. I goin pull da same string fo find out if da Jerusalem peopo stay strait. Dis da same string I wen use da time I wen wipe out da Ahab ohana. But I goin wipe da Jerusalem peopo fo make um clean, jalike somebody wipe one dish an put um upside down fo dry um.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, elimina-a e o emborca.
14 I no goin take kea da peopo dat suppose to stay mines, da ones dat still yet stay alive. I goin turn um ova to da peopo dat stay agains dem. All da peopo dat stay agains dem, goin steal all dea stuffs.
14 Abandonarei o resto da minha herança, entregá-lo-ei nas mãos de seus inimigos; servirá de presa e despojo para todos os seus inimigos.
15 I do dat, cuz my peopo stay do real bad kine stuff da way I see dem, an dey make me come real huhu, from da time dea ancesta guys wen come outa Egypt till today.”
15 Porquanto fizeram o que era mau perante mim e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até ao dia de hoje.
16 Dis happen, cuz Manasseh kill plenny peopo dat no do notting bad. Jalike he fill Jerusalem wit dea blood, from one side to da odda side. An one mo bad ting Manasseh do: he make da Judah peopo do plenny bad kine stuff too, da way Da One In Charge see um.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até encher Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez pecar a Judá, praticando o que era mau perante o Senhor .
17 All da odda stuff dat happen wen Manasseh stay king, an all da stuff he do, an da real bad ting he do, stay inside da Record Book Fo Da Judah Kings.
17 Quanto aos mais atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao seu pecado, que cometeu, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
18 Manasseh mahke, an da peopo bury him wit his ancesta guys, inside da garden fo his palace, dat dey call Uzza Garden. An his boy Amon come da nex king afta him.
18 Manassés descansou com seus pais e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Amon stay twenny-two year ol wen he come Judah king, an fo two year, he stay king inside Jerusalem. His muddah name, Meshullemet. She Haruz girl, from Jotbah.
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 He do bad kine stuff, da way Da One In Charge see him, jalike his faddah Manasseh wen do.
20 Fez o que era mau perante o Senhor , como fizera Manassés, seu pai.
21 He follow eryting his faddah wen do. He go down pray to da same idol kine gods jalike his faddah, fo show um respeck.
21 Andou em todo o caminho em que andara seu pai, serviu os ídolos a que ele servira e os adorou.
22 He tell “Laytas” to Da One In Charge, da God fo his ancesta guys, an no live how Da One In Charge tell um fo live.
22 Assim, abandonou ele o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 Da palace guys dat work fo King Amon wen make one plan fo kill um. Dey kill him inside his palace.
23 Os servos do rei Amom conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
24 Den all da odda kine peopo inside da land go kill erybody dat wen make da plan fo kill King Amon. Dey make his boy Josiah da nex king.
24 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 All da odda stuff dat Amon wen do, stay inside da Record Book Fo Da Judah Kings.
25 Quanto aos mais atos de Amom e a tudo que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
26 Dey put him inside his tomb inside Uzza Garden. An his boy Josiah come da nex king afta him.
26 Foi ele enterrado na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.