2 Reis 20
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Dat time, King Hezekiah come sick an almos mahke. Isaiah, Amoz boy dat talk fo God, go by him an tell, “Lissen up. Dis one spesho message from Da One In Charge: Go make eryting ready, cuz you goin mahke. You no goin come good.”
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Den Hezekiah turn his whole body fo face da wall. He pray to Da One In Charge lidis:
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 “Da One In Charge! Try no foget, dat all da stuff I do, I no hide um from you. I try erytime fo be da kine guy you can trus, an do eryting I promise fo do. I wen try fo make shua I do ony da kine stuff dat you tell az good.” Den Hezekiah cry real hard.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 Befo Isaiah go outside da open lanai fo da palace, Da One In Charge tell him:
4 Então, antes que Isaías deixasse o pátio intermediário, recebeu esta mensagem do S enhor :
5 “Go back an tell Hezekiah, da leada guy fo my peopo, ‘Dis anodda message from me, Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guy David. Tell um, I wen hear you pray awready, an see how you stay cry. Now, I da One goin make you come good. Da day afta tomorra, you goin go up by da Temple Fo Da One In Charge.
5 “Volte a Ezequias, líder de meu povo, e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Vou curá-lo e, daqui a três dias, você sairá da cama e irá ao templo do S enhor .
6 I goin give you fifteen mo year fo stay alive. An I goin get you an da peopo inside dis big town outa da powa a da Assyria king. Jalike I goin put one fence aroun dis big town, cuz a who me, an cuz a my worka guy David.’”
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de minha honra e por causa de meu servo Davi’”.
7 Den Isaiah tell da helpa guys, “Go get some figs, cook um an lomi um all togedda.” Dey do dat, an put um on top Hezekiah boil, an he come good.
7 Então Isaías disse: “Preparem uma pasta de figos”. Os servos de Ezequias fizeram a pasta e a espalharam sobre a ferida, e Ezequias se recuperou.
8 Wen da helpa guys stay cook da fig kine stuff, Hezekiah aks Isaiah, “You know wat da sign goin be, fo show me dat Da One In Charge goin make me come good, an dat I goin go up inside da Temple Fo Da One In Charge da day afta tomorra?”
8 Ezequias tinha perguntado a Isaías: “Que sinal o S enhor dará como prova de que ele vai me curar e de que irei ao templo do S enhor daqui a três dias?”.
9 Isaiah tell, “Dis goin be da sign from Da One In Charge, fo show you dat he goin do wat he promise fo do. Look! da shadow go down ten step on top da palace stair awready. You like fo da shadow go back up ten step now?”
9 Isaías respondeu: “Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu. Você prefere que a sombra do relógio de sol avance dez graus ou recue dez graus?”.
10 Hezekiah tell, “Az easy fo da shadow go down ten step. So mo betta, make um go back up ten step!”
10 “É natural que a sombra avance”, disse Ezequias. “Isso seria fácil. Faça-a voltar dez graus.”
11 Den Isaiah, da guy dat talk fo God, aks Da One In Charge fo do dat, an Da One In Charge make da shadow go back up da ten step afta awready wen go down. Dass was da stair King Ahaz wen build.
11 O profeta Isaías orou ao S enhor , e ele fez a sombra recuar dez graus no relógio de sol de Acaz.
12 Dat time, Merodak-Beladan, Beladan boy, da Babylon king, sen Hezekiah one letta an one present, cuz he hear dat Hezekiah wen come sick.
12 Pouco tempo depois, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soube que o rei tinha estado muito doente.
13 An wen Hezekiah hear bout da Babylon messenja guys, he go show dem eryting inside da palace. He show um da expensive kine oil, da silva, da gold, da balsamic oil, da good kine olive oil, da place wea dey keep da tings dey use fo fight—eryting Hezekiah get inside his storage places. No mo notting inside da palace o inside da whole land dat Hezekiah neva show dem.
13 Ezequias recebeu os mensageiros babilônios e lhes mostrou tudo que havia na casa do tesouro: a prata, o ouro, as especiarias e os óleos aromáticos. Também os levou para conhecer seu arsenal e lhes mostrou tudo que havia nos tesouros do rei. Não houve nada em seu palácio nem em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Den Isaiah, da guy dat talk fo God, go by King Hezekiah an aks him, “Wat dose guys wen tell, an wea dey come from?”
14 Então o profeta Isaías foi ver o rei Ezequias e lhe perguntou: “O que esses homens queriam? De onde vieram?”. Ezequias respondeu: “Vieram da Babilônia, uma terra distante”.
15 Den da guy dat talk guy fo God aks, “Wat dey wen see inside yoa palace?”
15 “O que viram em seu palácio?”, perguntou Isaías. “Viram tudo”, Ezequias respondeu. “Eu lhes mostrei tudo que possuo, todos os meus tesouros.”
16 Den Isaiah tell Hezekiah, “Lissen wat Da One In Charge tell:
16 Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça esta mensagem do S enhor :
17 Fo shua, one time goin come wen eryting inside yoa palace, an eryting dat yoa ancesta guys wen keep dea, till today, da Babylon guys goin rip um off an take um Babylon side. No mo notting goin stay ova hea. Az wat Da One In Charge tell.
17 ‘Está chegando o dia em que tudo em seu palácio, todos os tesouros que seus antepassados acumularam até agora, será levado para a Babilônia. Não ficará coisa alguma’, diz o S enhor .
18 An some a da kids dat goin come from you, dat get yoa blood, dat yoa wahines goin born fo you, dey goin take dem away too. Da Babylon guys goin make um so yoa boy kids no can get kids. Dey goin come worka guys fo da Babylon king, inside his palace.”
18 ‘Até mesmo alguns de seus descendentes serão levados para o exílio. Eles se tornarão eunucos e servirão no palácio do rei da Babilônia’”.
19 Hezekiah tell, “Az good, dis message from Da One In Charge you stay tell.” Cuz he tink, “Fo shua, eryting goin stay good, an no mo notting goin change till afta I mahke.”
19 Ezequias disse a Isaías: “A mensagem do S enhor que você transmitiu é boa”. Pois o rei pensava: “Pelo menos haverá paz e segurança durante minha vida”.
20 All da odda stuff dat Hezekiah do, an how he make da watta place an da tunnel dey use fo bring watta inside da big town, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, incluindo a extensão de seu poder e como construiu uma represa e cavou um túnel para abastecer a cidade com água, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
21 Hezekiah mahke, an go by his ancesta guys. Manasseh his boy come da nex king.
21 Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, e seu filho Manassés foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.