2 Reis 20

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dat time, King Hezekiah come sick an almos mahke. Isaiah, Amoz boy dat talk fo God, go by him an tell, “Lissen up. Dis one spesho message from Da One In Charge: Go make eryting ready, cuz you goin mahke. You no goin come good.”
1 Naqueles dias, adoeceu Ezequias de morte; e o profeta Isaías, filho de Amoz, veio a ele e lhe disse: Assim diz o Senhor : Ordena a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Den Hezekiah turn his whole body fo face da wall. He pray to Da One In Charge lidis:
2 Então, virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 “Da One In Charge! Try no foget, dat all da stuff I do, I no hide um from you. I try erytime fo be da kine guy you can trus, an do eryting I promise fo do. I wen try fo make shua I do ony da kine stuff dat you tell az good.” Den Hezekiah cry real hard.
3 Ah! Senhor ! Sê servido de te lembrar de que andei diante de ti em verdade e com o coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Befo Isaiah go outside da open lanai fo da palace, Da One In Charge tell him:
4 Sucedeu, pois, que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor , dizendo:
5 “Go back an tell Hezekiah, da leada guy fo my peopo, ‘Dis anodda message from me, Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guy David. Tell um, I wen hear you pray awready, an see how you stay cry. Now, I da One goin make you come good. Da day afta tomorra, you goin go up by da Temple Fo Da One In Charge.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe do meu povo: Assim diz o Senhor , Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à Casa do Senhor .
6 I goin give you fifteen mo year fo stay alive. An I goin get you an da peopo inside dis big town outa da powa a da Assyria king. Jalike I goin put one fence aroun dis big town, cuz a who me, an cuz a my worka guy David.’”
6 E acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e ampararei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo.
7 Den Isaiah tell da helpa guys, “Go get some figs, cook um an lomi um all togedda.” Dey do dat, an put um on top Hezekiah boil, an he come good.
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos. E a tomaram e a puseram sobre a chaga; e ele sarou.
8 Wen da helpa guys stay cook da fig kine stuff, Hezekiah aks Isaiah, “You know wat da sign goin be, fo show me dat Da One In Charge goin make me come good, an dat I goin go up inside da Temple Fo Da One In Charge da day afta tomorra?”
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor ?
9 Isaiah tell, “Dis goin be da sign from Da One In Charge, fo show you dat he goin do wat he promise fo do. Look! da shadow go down ten step on top da palace stair awready. You like fo da shadow go back up ten step now?”
9 E disse Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor , de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou voltará dez graus atrás?
10 Hezekiah tell, “Az easy fo da shadow go down ten step. So mo betta, make um go back up ten step!”
10 Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não aconteça isso, mas volte a sombra dez graus.
11 Den Isaiah, da guy dat talk fo God, aks Da One In Charge fo do dat, an Da One In Charge make da shadow go back up da ten step afta awready wen go down. Dass was da stair King Ahaz wen build.
11 Então, o profeta Isaías clamou ao Senhor ; e fez voltar a sombra dez graus, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 Dat time, Merodak-Beladan, Beladan boy, da Babylon king, sen Hezekiah one letta an one present, cuz he hear dat Hezekiah wen come sick.
12 Naquele tempo, enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 An wen Hezekiah hear bout da Babylon messenja guys, he go show dem eryting inside da palace. He show um da expensive kine oil, da silva, da gold, da balsamic oil, da good kine olive oil, da place wea dey keep da tings dey use fo fight—eryting Hezekiah get inside his storage places. No mo notting inside da palace o inside da whole land dat Hezekiah neva show dem.
13 E Ezequias lhes deu ouvidos e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata, e o ouro, e as especiarias, e os melhores unguentos, e a sua casa de armas, e tudo quanto se achou nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Den Isaiah, da guy dat talk fo God, go by King Hezekiah an aks him, “Wat dose guys wen tell, an wea dey come from?”
14 Então, o profeta Isaías veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que disseram aqueles homens, e de onde vieram a ti? E disse Ezequias: De um país mui remoto vieram, de Babilônia.
15 Den da guy dat talk guy fo God aks, “Wat dey wen see inside yoa palace?”
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Tudo quanto há em minha casa viram; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu lhes não mostrasse.
16 Den Isaiah tell Hezekiah, “Lissen wat Da One In Charge tell:
16 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor .
17 Fo shua, one time goin come wen eryting inside yoa palace, an eryting dat yoa ancesta guys wen keep dea, till today, da Babylon guys goin rip um off an take um Babylon side. No mo notting goin stay ova hea. Az wat Da One In Charge tell.
17 Eis que vêm dias em que tudo quanto houver em tua casa, com que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
18 An some a da kids dat goin come from you, dat get yoa blood, dat yoa wahines goin born fo you, dey goin take dem away too. Da Babylon guys goin make um so yoa boy kids no can get kids. Dey goin come worka guys fo da Babylon king, inside his palace.”
18 E ainda até de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares tomarão, para que sejam eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 Hezekiah tell, “Az good, dis message from Da One In Charge you stay tell.” Cuz he tink, “Fo shua, eryting goin stay good, an no mo notting goin change till afta I mahke.”
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: E não haverá, pois, em meus dias paz e verdade?
20 All da odda stuff dat Hezekiah do, an how he make da watta place an da tunnel dey use fo bring watta inside da big town, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
20 Ora, o mais dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água à cidade, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
21 Hezekiah mahke, an go by his ancesta guys. Manasseh his boy come da nex king.
21 E Ezequias dormiu com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.