2 Reis 20
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Dat time, King Hezekiah come sick an almos mahke. Isaiah, Amoz boy dat talk fo God, go by him an tell, “Lissen up. Dis one spesho message from Da One In Charge: Go make eryting ready, cuz you goin mahke. You no goin come good.”
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Den Hezekiah turn his whole body fo face da wall. He pray to Da One In Charge lidis:
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 “Da One In Charge! Try no foget, dat all da stuff I do, I no hide um from you. I try erytime fo be da kine guy you can trus, an do eryting I promise fo do. I wen try fo make shua I do ony da kine stuff dat you tell az good.” Den Hezekiah cry real hard.
3 — Ó Senhor , lembra-te de que andei diante de ti com fidelidade, com coração íntegro, e fiz o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou amargamente.
4 Befo Isaiah go outside da open lanai fo da palace, Da One In Charge tell him:
4 Antes que Isaías tivesse saído do pátio central, a palavra do Senhor veio a ele, dizendo:
5 “Go back an tell Hezekiah, da leada guy fo my peopo, ‘Dis anodda message from me, Da One In Charge, da God fo yoa ancesta guy David. Tell um, I wen hear you pray awready, an see how you stay cry. Now, I da One goin make you come good. Da day afta tomorra, you goin go up by da Temple Fo Da One In Charge.
5 — Volte e diga a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Eis que eu vou curá-lo e, ao terceiro dia, você subirá à Casa do Senhor .
6 I goin give you fifteen mo year fo stay alive. An I goin get you an da peopo inside dis big town outa da powa a da Assyria king. Jalike I goin put one fence aroun dis big town, cuz a who me, an cuz a my worka guy David.’”
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Defenderei esta cidade por amor de mim e por amor a Davi, meu servo.”
7 Den Isaiah tell da helpa guys, “Go get some figs, cook um an lomi um all togedda.” Dey do dat, an put um on top Hezekiah boil, an he come good.
7 Isaías disse mais: — Peguem uma pasta de figos. Eles a pegaram e a puseram sobre a úlcera. E Ezequias recuperou a saúde.
8 Wen da helpa guys stay cook da fig kine stuff, Hezekiah aks Isaiah, “You know wat da sign goin be, fo show me dat Da One In Charge goin make me come good, an dat I goin go up inside da Temple Fo Da One In Charge da day afta tomorra?”
8 Ezequias perguntou a Isaías: — Qual será o sinal de que o
9 Isaiah tell, “Dis goin be da sign from Da One In Charge, fo show you dat he goin do wat he promise fo do. Look! da shadow go down ten step on top da palace stair awready. You like fo da shadow go back up ten step now?”
9 Isaías respondeu: — Este é o sinal que você receberá do
10 Hezekiah tell, “Az easy fo da shadow go down ten step. So mo betta, make um go back up ten step!”
10 Ezequias respondeu: — É fácil a sombra adiantar dez graus. Mas que não seja assim; pelo contrário, que ela retroceda dez graus.
11 Den Isaiah, da guy dat talk fo God, aks Da One In Charge fo do dat, an Da One In Charge make da shadow go back up da ten step afta awready wen go down. Dass was da stair King Ahaz wen build.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor e ele fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 Dat time, Merodak-Beladan, Beladan boy, da Babylon king, sen Hezekiah one letta an one present, cuz he hear dat Hezekiah wen come sick.
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que ele havia estado doente.
13 An wen Hezekiah hear bout da Babylon messenja guys, he go show dem eryting inside da palace. He show um da expensive kine oil, da silva, da gold, da balsamic oil, da good kine olive oil, da place wea dey keep da tings dey use fo fight—eryting Hezekiah get inside his storage places. No mo notting inside da palace o inside da whole land dat Hezekiah neva show dem.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo o que havia nos seus tesouros. Não houve nada em seu palácio nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Den Isaiah, da guy dat talk fo God, go by King Hezekiah an aks him, “Wat dose guys wen tell, an wea dey come from?”
14 Então o profeta Isaías foi falar com o rei Ezequias e lhe disse: — Que foi que aqueles homens disseram e de onde vieram? Ezequias respondeu: — Vieram de uma terra distante, da Babilônia.
15 Den da guy dat talk guy fo God aks, “Wat dey wen see inside yoa palace?”
15 Isaías perguntou: — O que eles viram no seu palácio? Ezequias respondeu: — Viram tudo o que há em meu palácio. Não houve nada nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Den Isaiah tell Hezekiah, “Lissen wat Da One In Charge tell:
16 Então Isaías disse a Ezequias: — Ouça a palavra do
17 Fo shua, one time goin come wen eryting inside yoa palace, an eryting dat yoa ancesta guys wen keep dea, till today, da Babylon guys goin rip um off an take um Babylon side. No mo notting goin stay ova hea. Az wat Da One In Charge tell.
17 “Eis que virão dias em que tudo o que houver no seu palácio, isto é, tudo o que os seus pais ajuntaram até o dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, diz o Senhor .
18 An some a da kids dat goin come from you, dat get yoa blood, dat yoa wahines goin born fo you, dey goin take dem away too. Da Babylon guys goin make um so yoa boy kids no can get kids. Dey goin come worka guys fo da Babylon king, inside his palace.”
18 Alguns dos seus próprios filhos, gerados por você, serão levados, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.”
19 Hezekiah tell, “Az good, dis message from Da One In Charge you stay tell.” Cuz he tink, “Fo shua, eryting goin stay good, an no mo notting goin change till afta I mahke.”
19 Então Ezequias disse a Isaías: — Boa é a palavra do Pois ele pensava assim: “Enquanto eu viver haverá paz e segurança.”
20 All da odda stuff dat Hezekiah do, an how he make da watta place an da tunnel dey use fo bring watta inside da big town, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
20 Quanto aos demais atos de Ezequias, a todo o seu poder, como fez o tanque e o aqueduto e trouxe água para dentro da cidade, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
21 Hezekiah mahke, an go by his ancesta guys. Manasseh his boy come da nex king.
21 Ezequias morreu, e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.