2 Reis 1
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Afta King Ahab mahke, da Moab peopo make war fo ovathrow da Israel territorial govmen dat stay ova Moab.
1 Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
2 One time King Ahaziah stay inside his upstairs room inside da Samaria palace, an he fall down an broke da criss-cross kine sticks ova da window. Dat make him fall down thru da window an hit da groun. He hurt plenny. He tell some messenja guys fo go Ekron side an find out from Baal-Zebub, da god fo da Ekron peopo, if he goin come good one mo time, o if he goin mahke cuz a da hurt.
2 Certo dia, Acazias caiu da sacada do seu quarto no palácio de Samaria, e ficou muito ferido. Então enviou mensageiros para consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom, para saber se ele se recuperaria.
3 But one angel from Da One In Charge tell Elijah from Tishbe town, “Go up meet da messenja guys from da Samaria king, an aks dem, ‘Wot?! No mo God inside Israel, o wat?! Az why you gotta go Ekron side fo aks dea god Baal-Zebub wat goin happen?!’
3 Mas o anjo do Senhor disse ao tesbita Elias: "Vá encontrar-se com os mensageiros do rei de Samaria e lhes pergunte: ‘Acaso não há Deus em Israel? Por que vocês vão consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? ’
4 Cuz you do dis, dis wat Da One In Charge tell: ‘King Ahaziah, you no goin stan up one mo time from da punee wea you stay lay down. Fo shua, you goin mahke!’”
4 Por isso, assim diz o Senhor: ‘Você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá! ’ " E assim Elias se foi.
5 Wen da messenja guys come back by da king, he aks dem, “How come you guys come back awready?!”
5 Quando os mensageiros voltaram ao rei, ele lhes perguntou: "Por que vocês voltaram? "
6 Dey tell um, “One guy come meet us, an he tell us fo go back by you da king dat wen sen us guys, an tell you, ‘Dis wat Da One In Charge tell: Wot?! No mo God inside Israel, o wat? Az why you guys gotta go Ekron side fo aks dea god Baal-Zebub wat goin happen?! Az why you no goin stan up one mo time from da punee wea you stay lay down. Fo shua you goin mahke!’”
6 Eles responderam: "Um homem veio ao nosso encontro e nos disse: ‘Voltem ao rei que os enviou e digam-lhe: Assim diz o Senhor: "Acaso não há Deus em Israel? Por que você mandou consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por isso você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá! " ’ "
7 Da king aks dem, “Wat kine guy wen come meet you guys an tell you dat?”
7 O rei lhes perguntou: "Como era o homem que os encontrou e lhes disse isso? "
8 Dey tell, “One guy wit plenny hair, wit one ledda belt aroun his middo.”
8 Eles responderam: "Ele vestia roupas de pêlos e usava um cinto de couro". O rei concluiu: "Era o tesbita Elias".
9 Den he sen one captain wit fifty guys by Elijah. Elijah, he stay sit da top a one hill. Da captain go up by Elijah, an tell, “Da king tell, ‘You one guy dat stay tight wit God. But dat no matta, da king tell you gotta come down hea!’”
9 Em seguida mandou um oficial com cinqüenta soldados procurar Elias. O oficial o encontrou sentado no alto de uma colina, e lhe disse: "Homem de Deus, o rei ordena que você desça"
10 Elijah tell da captain, “If fo real I one guy dat stay tight wit God, I like fire come down from da sky, an burn up you an yoa fifty guys!” Right den an dea, da fire come down from da sky, an burn um all up.
10 Elias respondeu ao oficial: "Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e seus cinqüenta soldados! " E desceu fogo do céu e consumiu o oficial e seus soldados.
11 Den da king sen anodda captain an his fifty guys by Elijah. Da captain tell Elijah, “Da king tell, ‘You one guy dat stay tight wit God. But dat no matta, da king tell you gotta come down hea now!’”
11 Depois disso o rei enviou outro oficial com mais cinqüenta soldados. E ele disse a Elias: "Homem de Deus o rei ordena que você desça imediatamente".
12 Elijah tell, “If fo real I one guy dat stay tight wit God, I like fire come down from da sky, an burn up you an yoa fifty guys!” Right den an dea, da fire from God come down from da sky an burn up dat captain an his fifty guys too.
12 Respondeu Elias: "Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e seus cinqüenta soldados! " De novo fogo de Deus desceu do céu e consumiu o oficial e seus soldados.
13 Den da king sen da captain numba three an his fifty guys. Dis captain go all da way up by Elijah, an go down on top his knees. He beg Elijah fo no hurt him. He tell, “You da guy dat stay tight wit God! Give us chance, me an dese fifty guys hea! Let us live!
13 Então o rei enviou um terceiro oficial com outros cinqüenta soldados. O oficial subiu o monte, caiu de joelhos diante de Elias e implorou: "Homem de Deus, tenha consideração por minha vida e pela vida destes cinqüenta soldados, teus servos!
14 Look! Da fire wen come down from da sky an burn up da firs two captains an all dea guys. So make jalike my life stay worth someting to you, an no make us mahke!”
14 Sei que desceu fogo do céu e consumiu os dois primeiros oficiais com todos os seus soldados. Mas agora tenha consideração por minha vida! "
15 Den da angel from Da One In Charge tell Elijah, “No sked dis guy. Go down dea wit him.” So Elijah stan up an go down wit da captain, by da king.
15 O anjo do Senhor disse a Elias: "Acompanhe-o; não tenha medo dele". Então Elias se levantou, desceu com ele e foi falar com o rei.
16 Wen Elijah see da king, he tell um, “Dis wat Da One In Charge tell: You tink no mo God inside Israel fo aks him wat fo do, so you sen guys Ekron side fo aks dea god Baal-Zebub wat fo do? Cuz you wen make lidat, you no goin get off da punee you stay lay on top. Fo shua you goin mahke!”
16 Ao chegar, disse ao rei: "Assim diz o Senhor: Acaso não há Deus em Israel? Por que você mandou consultar Baal-Zebube, deus de Ecrom? Por isso, você não se levantará mais dessa cama e certamente morrerá! "
17 An King Ahaziah mahke, jalike Da One In Charge wen tell Elijah.
17 E Acazias morreu, conforme a palavra do Senhor, anunciada por Elias. Como não tinha filhos, Jorão foi o seu sucessor no segundo ano do reinado de Jeorão, rei de Judá, filho de Josafá.
18 Had odda stuff wen happen wen Ahaziah stay king. All dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Acazias e suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.