2 Reis 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Wen Pekah, Remaliah boy, stay da Israel king fo seventeen year, Ahaz, Jotam boy, come da Judah king.
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Ahaz was twenny year ol wen he come king, an he stay king inside Jerusalem town fo sixteen year. But da way his God, Da One In Charge, see um, he no do da right ting erytime. He no do jalike his ancesta guy David, cuz David wen do da right ting.
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 Ahaz make jalike da Israel kings. He even burn up his boy fo make one sacrifice fo da god Molek, jalike da pilau kine stuff da odda peopos stay do, da ones dat Da One In Charge wen throw outa da land in front da Israel peopo wen dey come dea from Egypt.
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 Plenny time, Ahaz go by da local sacrifice places an make sacrifice an burn incense dea fo da idol kine gods. Get plenny sacrifice place on top da hills an unda ery big shade tree.
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Den Rezin da Aram king an Pekah, Remaliah boy, da Israel king, go up fo make war wit Ahaz. Dey put army guys all aroun Jerusalem town, fo Ahaz peopo no go outside da town. But da two kings no can make da Ahaz guys come outside an fight dem.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 (Da same time, Rezin da Aram king throw out da Judah guys from Eilat town an take um back fo Aram. Den get Edom peopo move house to Eilat, an dey stay ova dea till today.)
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 Den King Ahaz sen messenja guys fo go by da Assyria king Tiglat-Pileser, fo tell, “You, jalike my boss an my faddah, an I stay tight wit you. Go come help get me outa trouble from da Aram king an da Israel king, cuz dey stay ready fo attack me.”
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 King Ahaz take da silva an gold tings dat get inside da Temple Fo Da One In Charge, an inside his palace too, an sen um to da Assyria king fo one present so da Assyria king no attack Ahaz land.
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 Da Assyria king tell Ahaz, “Shoots!” Den he go attack Damascus town an take um ova. He kill King Rezin an make all da peopo move house Kir side cuz dey his prisonas.
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 Den King Ahaz go Damascus fo meet Tiglat-Pileser da Assyria king. He see one altar dat get ova dea, an sen Uriah da pries guy one picha a da altar, an eryting bout how Uriah can make um.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 So Uriah da pries guy build da altar Jerusalem side. He make um jalike eryting King Ahaz tell um from Damascus. Uriah pau build um befo King Ahaz come back from ova dea.
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 Wen da king come back from Damascus side, he see da altar, an go dea an go up da steps.
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 He make one burn up kine sacrifice, an one wheat kine sacrifice. He pour out his drink sacrifice, an sprinkle blood on top da altar from da sacrifices he make fo show dat eryting stay good wit him an God.
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 Den he move da ol bronze altar dat wen stay in front Da One In Charge, wit da new altar one side an da Temple da odda side. He put da ol altar da north side a da new altar.
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 Den King Ahaz tell Uriah da pries guy: “On top da big new altar, make da burn up kine sacrifice fo morning time, an da wheat o barley sacrifice fo evening time, an da sacrifice dat me da king make. Az one burn up kine sacrifice an wheat o barley sacrifice. An make da burn up kine sacrifice fo all da peopo inside da land, an dea wheat o barley sacrifice, an dea drink kine sacrifice. Throw all da blood on da sides a da altar from dose kine sacrifices. But da ol bronze altar, dat goin be ony fo me use fo find out wat Da One In Charge like fo me do.”
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 Uriah da pries do eryting jalike King Ahaz wen tell um fo do.
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 King Ahaz hemo da side panels an da watta tanks from da carts dat carry da watta fo wash da sacrifice meat. He move da big roun watta tank from da bronze bulls dat stay unda da tank, an put da big tank on top one stone base.
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 He hemo da shade covering fo da Res Day dat dey wen build inside da palace, an hemo da outside door fo da Judah kings go inside da Temple Fo Da One In Charge, fo da king no lose face wit da Assyria king.
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 All da odda stuff dat Ahaz wen do, stay inside da Record Book Fo Da Judah Kings.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 Wen Ahaz mahke, dey bury him nea his ancesta guys inside David big town. An his boy Hezekiah come da nex king.
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.