2 Reis 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Wen Jehoash, Jehoahaz boy, stay da Israel king fo two year, Amaziah, Joash boy, come da Judah king.
1 Amazias, filho de Joás, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
2 Amaziah, he twenny-five year ol wen he come king. He stay king inside Jerusalem twenny-nine year. His muddah name Jehoaddin, an she come from Jerusalem.
2 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 Amaziah do wat stay right da way Da One In Charge see um, but he no do jalike his ancesta David wen do. He stick wit da way his faddah Joash do bout eryting.
3 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não como seu antepassado Davi. Seguiu o exemplo de seu pai, Joás.
4 But da sacrifice places fo da idol kine gods still stay on top da hills. Da peopo stay make sacrifice an burn incense ova dea.
4 Amazias não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Afta Amaziah make shua nobody can take ova him fo be king, he kill da palace guys dat wen kill his faddah da king.
5 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
6 But he no kill da boys a da guys dat wen kill his faddah, cuz da Book wit da Rules dat Moses wen write tell: Da One In Charge wen make dis rule: “No kill da faddahs cuz a wat dea boys do, an no kill da boys cuz a wat dea faddahs do. Anybody do bad kine stuff, dey da ony one gotta mahke.”
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
7 Amaziah, he da one wen win ova ten tousan Edom guys inside da Salt Valley. An he take ova dea big town Sela dat time. He call da place Jokteel, an dass da name stay lidat today.
7 Amazias também matou dez mil edomitas no vale do Sal. Conquistou a cidade de Selá e mudou seu nome para Jocteel, como se chama até hoje.
8 Laytas, Amaziah sen messenja guys by da Israel king Jehoash, Jehoahaz boy an Jehu grankid. He give um dis message, “Get ova hea fo us fight an see who goin win!”
8 Certo dia, ele enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, com este desafio: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
9 But Jehoash, da Israel king, tell da messenja guys fo go back tell dis story to Amaziah, da Judah king: “You, you jalike one small thorn bush on top da Lebanon mountains, dat sen one message to one big Lebanon cedar tree, ‘Give yoa girl to my boy fo marry!’ Right den an dea, one wild animal from da Lebanon mountains come by dea, an smash down da thorn bush.
9 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
10 Fo shua, you wen win ova da Edom guys, an now you get smart wit me! Let yoa peopo respeck you cuz you wen win, but no come hea ack big! No good you make lidat an lose da war, cuz den you goin mahke, you an da Judah peopo too!”
10 “De fato, você derrotou Edom e está orgulhoso disso. Mas contente-se com sua vitória e fique em casa! Por que trazer desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
11 But Amaziah no like lissen. So Jehoash, da Israel king, attack. Him an Amaziah, da Judah king, meet each odda Bet-Shemesh side inside Judah, an dea army guys fight.
11 Amazias, porém, se recusou a ouvir. Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
12 Da Israel guys bus up da Judah guys, an all da Judah guys run away go home.
12 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
13 Jehoash, da Israel king, catch Amaziah, da Judah king, Joash boy an Ahaziah grankid, Bet-Shemesh side. Den Jehoash go Jerusalem an broke down da town wall from da Efraim Gate to da Corner Gate, one part bout six hundred feet long.
13 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, em Bete-Semes. Em seguida, marchou para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 Jehoash take all da gold an silva, an all da cups an bowls an tings dat he find inside da Temple Fo Da One In Charge, an inside da king palace he take all da gold an silva too. An he even take away importan peopo from Jerusalem an tell he goin kill um if da Judah peopo make war one mo time. Den he go back Samaria side.
14 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo do S enhor . Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
15 All da odda stuff dat Jehoash wen do, da awesome way he fight, an his war agains Amaziah da Judah king, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 Jehoash mahke, an da peopo bury him by his ancesta guys inside Samaria, wit da Israel kings. An his boy, dat dey call Jeroboam Numba Two, come king afta him.
16 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
17 Da Judah king Amaziah, Joash boy, stay alive fifteen mo year afta Jehoash mahke.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 An all da odda stuff dat Amaziah wen do, all dat stay inside da Record Book Fo Da Judah Kings.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
19 Az why some guys make one plan fo kill Amaziah inside Jerusalem town. Amaziah run away Lakish town, but dey sen guys afta him Lakish side an kill um ova dea.
19 Houve uma conspiração contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
20 Dey bring his mahke body back on top one horse, an dey bury him inside Jerusalem wit his ancesta guys, inside David big town.
20 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
21 Den all da Judah peopo take Amaziah boy Azariah, dat was sixteen year ol, an dey make him da nex king afta Amaziah.
21 Todo o povo de Judá proclamou rei seu filho Uzias, de 16 anos, como sucessor de seu pai, Amazias.
22 Azariah, he da one dat take Elat town back fo Judah afta Amaziah mahke, an build um one mo time.
22 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
23 Wen Amaziah, Joash boy, stay king inside Judah fo fifteen year, Jeroboam Numba Two, Jehoash boy, come da Israel king inside Samaria town. An he stay king fo forty-one year.
23 Jeroboão II, filho de Jeoás, começou a reinar em Israel no décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por 41 anos.
24 Jeroboam Numba Two do bad kine stuff da way Da One In Charge see um, an no turn away notting from da bad kine tings dat Jeroboam Numba One, Nebat boy, wen do. Jeroboam Numba One, he da one wen start fo make da Israel peopo do all kine bad stuff.
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 Jeroboam Numba Two, he da one dat take back da Israel land all da way from Lebo-Hamat north side to da Arabah Lake dat dey call da Big Salt Lake, south side, jalike was befo time. Dat happen jalike wat Jonah wen tell goin happen. He Amittai boy from Gat-Hefer, dat wen talk fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, befo time. Jonah wen work fo God, an he tell dat Israel goin get back dea land.
25 Jeroboão II recuperou os territórios de Israel entre Lebo-Hamate e o mar Morto, conforme o S enhor , o Deus de Israel, havia anunciado por meio de Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 Da One In Charge wen see how erybody inside Israel stay suffa plenny, no matta dey slave guys o not slave guys. No mo nobody dea fo help dem.
26 O S enhor viu como era grande o sofrimento em Israel, tanto para escravos como para livres, e não havia ninguém em Israel que pudesse socorrê-los.
27 Da One In Charge wen tell awready dat he no goin wipe out da Israel peopo fo nobody unda da sky even rememba who dem. Cuz a dat, he give Jeroboam Numba Two, Jehoash boy, da powa fo get dem outa trouble.
27 E, porque o S enhor não tinha dito que apagaria completamente o nome de Israel, usou Jeroboão II, filho de Jeoás, para socorrê-los.
28 All da odda stuff dat Jeroboam Numba Two wen do, da awesome way he fight, how he take back Damascus town an Hamat town fo da Israel land, dat was Judah land befo time, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão II, tudo que ele fez, a extensão de seu poder, as guerras que travou e como ele recuperou para Israel as cidades de Damasco e de Hamate, que haviam pertencido a Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
29 Jeroboam Numba Two mahke, an dey bury him wit his ancesta guys, da Israel kings. An Zekariah his boy come da nex king afta him.
29 Quando Jeroboão II morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.