2 Reis 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Da numba 23 year wen Joash, Ahaziah boy, stay da Judah king, Jehoahaz, Jehu boy, come da Israel king inside Samaria town. Jehoahaz stay king fo seventeen year.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 Jehoahaz do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. He stay do da same bad kine stuff dat Jeroboam, Nebat boy, wen do. He make da Israel peopo do um too, an still yet he stay do da bad kine stuff.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Az why Da One In Charge come real huhu wit da Israel peopo. Fo long time he give Hazael, da Aram king, an his boy Ben-Hadad powa ova dem.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 But den, Jehoahaz try make tings come litto bit mo betta wit Da One In Charge. Da One In Charge lissen Jehoahaz, cuz he see how plenny presha da Aram king put on top da Israel peopo.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Den Da One In Charge give da Israel peopo one guy fo get um outa trouble, so da Aram guys no mo powa ova dem. Cuz a dat, all da Israel peopo can live inside dea place, jalike befo time.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Still yet, dey no tell “Laytas” to all da bad kine stuff dat Jeroboam an his ohana wen do befo time, an he make da Israel peopo do um too. Dey stay go down in front da gold kine idol gods. An da kine pos da peopo put up Samaria town, fo pray to da wahine god Asherah, still stay dea.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Dat time, ony get litto bit army guys stay fo Jehoahaz. Ony get fifty horse an ridas, ten war wagon, an ten tousan army guys. Cuz da Aram king wen wipe out all da oddas, an make um come jalike da dirt dat fall down wen peopo hemo da junks from da wheat.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 All da odda kine stuff dat Jehoahaz do wen he stay king, bout how strong him an wat he make, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 Jehoahaz mahke, an da peopo bury um wit his ancesta guys inside Samaria town. Jehoash, his boy, come king afta him.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Wen Joash stay da Judah king thirty-seven year, Jehoash, Jehoahaz boy, come da Israel king inside Samaria town. He stay king fo sixteen year.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Jehoash do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. He no tell “Laytas” to all da bad kine stuff dat Jeroboam, Nebat boy, wen do. Jeroboam make da Israel peopo do dat kine bad kine stuff, an Jehoash stay do um too.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 All da odda stuff dat Jehoash wen do, an his war agains Amaziah, da Judah king, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Wen Jehoash mahke, da peopo bury um wit his ancesta guys, inside Samaria town wit all da odda Israel kings. Jeroboam Numba Two come da nex king inside Samaria.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 One time befo Jehoash, da Israel king, mahke, Elisha come sick. Dis, da same sick goin make him mahke bumbye. Jehoash go down see him, an cry ova him. He yell, “My faddah! My faddah! Fo us Israel peopo, you jalike oua war wagons an horse rida guys!”
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Elisha tell um, “Go get one bow an some arrows.” An Jehoash go get um.
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 Elisha tell da king, “Pick up da bow.” Wen Jehoash do dis, Elisha put his hands on top da king hands.
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 Elisha tell Jehoash, “Tell somebody open da east side window.” An dey open um. Elisha tell, “Shoot!” An he shoot. Elisha tell, “Az Da One In Charge arrow fo show da winna, fo show you goin be da winna ova da Aram guys! You goin wipe dem out to da max, ova dea Afek town.”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Den Elisha tell, “Grab da arrows.” An da king grab um. Elisha tell him, “Hit da groun wit um.” Da king hit da groun three time an den stop.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Elisha, da guy dat stay tight wit God, come huhu wit da king, an tell, “How come you neva hit um five o six time, aah?! If you wen do dat, fo shua you goin win ova Aram to da max. But now, you ony goin win ova dem three time.”
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Laytas, Elisha mahke, an dey bury him.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 One time wen some Israel guys stay burying one guy dat wen mahke, right den an dea dey see some a da steala gang guys, so dey throw da guy body inside Elisha tomb an go way. Wen da body touch Elisha bones, da guy come back alive one mo time, an he stan up on his feets.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 All da time Jehoahaz stay king, Hazael da Aram king put presha on da Israel peopo.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 But Da One In Charge get one good heart fo da Israel peopo, an pity dem, an give dem chance, cuz a da deal he wen make wit Abraham, Isaac, an Jacob. Even till now Da One In Charge no like wipe um out o chase um away from wea he stay.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Was aroun dat time, Hazael da Aram king mahke, an his boy Ben-Hadad come da nex king.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Den Jehoash, Jehoahaz boy, take back from Ben-Hadad, Hazael boy, all da towns dat Hazael wen take ova from Jehoash faddah Jehoahaz befo time. Jehoash wen win ova him three time, an dass how he get back da Israel towns.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.