2 Reis 13

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da numba 23 year wen Joash, Ahaziah boy, stay da Judah king, Jehoahaz, Jehu boy, come da Israel king inside Samaria town. Jehoahaz stay king fo seventeen year.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Jehoahaz do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. He stay do da same bad kine stuff dat Jeroboam, Nebat boy, wen do. He make da Israel peopo do um too, an still yet he stay do da bad kine stuff.
2 Jeoacaz fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; não se afastou deles.
3 Az why Da One In Charge come real huhu wit da Israel peopo. Fo long time he give Hazael, da Aram king, an his boy Ben-Hadad powa ova dem.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 But den, Jehoahaz try make tings come litto bit mo betta wit Da One In Charge. Da One In Charge lissen Jehoahaz, cuz he see how plenny presha da Aram king put on top da Israel peopo.
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu, pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava Israel.
5 Den Da One In Charge give da Israel peopo one guy fo get um outa trouble, so da Aram guys no mo powa ova dem. Cuz a dat, all da Israel peopo can live inside dea place, jalike befo time.
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel se livraram do poder dos sírios e puderam morar, de novo, em suas casas, como antes.
6 Still yet, dey no tell “Laytas” to all da bad kine stuff dat Jeroboam an his ohana wen do befo time, an he make da Israel peopo do um too. Dey stay go down in front da gold kine idol gods. An da kine pos da peopo put up Samaria town, fo pray to da wahine god Asherah, still stay dea.
6 Contudo, não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que este levou Israel a cometer, mas andaram neles; e também o poste da deusa Aserá permaneceu em Samaria.
7 Dat time, ony get litto bit army guys stay fo Jehoahaz. Ony get fifty horse an ridas, ten war wagon, an ten tousan army guys. Cuz da Aram king wen wipe out all da oddas, an make um come jalike da dirt dat fall down wen peopo hemo da junks from da wheat.
7 Do exército de Jeoacaz só restaram cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, porque o rei da Síria havia destruído os demais, reduzindo-os a pó.
8 All da odda kine stuff dat Jehoahaz do wen he stay king, bout how strong him an wat he make, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
8 Quanto aos demais atos de Jeoacaz, a tudo o que fez e ao seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
9 Jehoahaz mahke, an da peopo bury um wit his ancesta guys inside Samaria town. Jehoash, his boy, come king afta him.
9 Jeoacaz morreu e foi sepultado em Samaria. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Wen Joash stay da Judah king thirty-seven year, Jehoash, Jehoahaz boy, come da Israel king inside Samaria town. He stay king fo sixteen year.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 Jehoash do bad kine stuff, da way Da One In Charge see um. He no tell “Laytas” to all da bad kine stuff dat Jeroboam, Nebat boy, wen do. Jeroboam make da Israel peopo do dat kine bad kine stuff, an Jehoash stay do um too.
11 Fez o que era mau aos olhos do Senhor . Não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; porém andou neles.
12 All da odda stuff dat Jehoash wen do, an his war agains Amaziah, da Judah king, all dat stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
12 Quanto aos demais atos de Jeoás, a tudo o que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
13 Wen Jehoash mahke, da peopo bury um wit his ancesta guys, inside Samaria town wit all da odda Israel kings. Jeroboam Numba Two come da nex king inside Samaria.
13 Jeoás morreu, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 One time befo Jehoash, da Israel king, mahke, Elisha come sick. Dis, da same sick goin make him mahke bumbye. Jehoash go down see him, an cry ova him. He yell, “My faddah! My faddah! Fo us Israel peopo, you jalike oua war wagons an horse rida guys!”
14 Quando Eliseu estava sofrendo da enfermidade da qual viria a morrer, Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo. Chorou diante dele e disse: — Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 Elisha tell um, “Go get one bow an some arrows.” An Jehoash go get um.
15 Então Eliseu disse ao rei: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas.
16 Elisha tell da king, “Pick up da bow.” Wen Jehoash do dis, Elisha put his hands on top da king hands.
16 Eliseu disse ao rei de Israel: — Empunhe o arco. O rei fez assim. Então Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei
17 Elisha tell Jehoash, “Tell somebody open da east side window.” An dey open um. Elisha tell, “Shoot!” An he shoot. Elisha tell, “Az Da One In Charge arrow fo show da winna, fo show you goin be da winna ova da Aram guys! You goin wipe dem out to da max, ova dea Afek town.”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o leste. O rei a abriu. Eliseu continuou: — Atire! E o rei atirou. Então Eliseu disse: — Flecha da vitória do
18 Den Elisha tell, “Grab da arrows.” An da king grab um. Elisha tell him, “Hit da groun wit um.” Da king hit da groun three time an den stop.
18 Eliseu disse mais: — Pegue as flechas. Ele as pegou. Então disse ao rei de Israel: — Atire contra o chão. O rei fez isso três vezes e parou.
19 Elisha, da guy dat stay tight wit God, come huhu wit da king, an tell, “How come you neva hit um five o six time, aah?! If you wen do dat, fo shua you goin win ova Aram to da max. But now, you ony goin win ova dem three time.”
19 Então o homem de Deus ficou indignado com ele e disse: — Você deveria ter atirado cinco ou seis vezes e assim venceria os sírios até acabar com eles; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Laytas, Elisha mahke, an dey bury him.
20 Eliseu morreu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, no começo do ano.
21 One time wen some Israel guys stay burying one guy dat wen mahke, right den an dea dey see some a da steala gang guys, so dey throw da guy body inside Elisha tomb an go way. Wen da body touch Elisha bones, da guy come back alive one mo time, an he stan up on his feets.
21 Aconteceu que, enquanto alguns sepultavam um homem, eis que viram um desses bandos. Então jogaram o homem na sepultura de Eliseu e fugiram. Quando o cadáver tocou nos ossos de Eliseu, o homem reviveu e se levantou sobre os pés.
22 All da time Jehoahaz stay king, Hazael da Aram king put presha on da Israel peopo.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 But Da One In Charge get one good heart fo da Israel peopo, an pity dem, an give dem chance, cuz a da deal he wen make wit Abraham, Isaac, an Jacob. Even till now Da One In Charge no like wipe um out o chase um away from wea he stay.
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, se compadeceu deles e voltou-se para eles, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não quis destruí-los e, até agora, ainda não os expulsou da sua presença.
24 Was aroun dat time, Hazael da Aram king mahke, an his boy Ben-Hadad come da nex king.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Den Jehoash, Jehoahaz boy, take back from Ben-Hadad, Hazael boy, all da towns dat Hazael wen take ova from Jehoash faddah Jehoahaz befo time. Jehoash wen win ova him three time, an dass how he get back da Israel towns.
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade as cidades que, na guerra, este havia tomado de Jeoacaz, seu pai. Três vezes Jeoás o derrotou e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.