2 Reis 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Wen Ataliah, Ahaziah muddah, see dat her boy Ahaziah mahke, she start fo wipe out all da Judah king ohana.
1 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real.
2 But Jehosheba, King Jehoram girl an Ahaziah sistah, she go wea all Jehoram kids stay. She steal Joash, Ahaziah boy, from dea, cuz she know dey all goin mahke. She put Joash an da wahine dat breas feed him inside one bedroom fo hide him from Ataliah. Dass how Joash still stay live.
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão e irmã de Acazias, pegou Joás, um dos filhos do rei que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama, para escondê-lo de Atalia; assim ele não foi morto.
3 He stay hide wit da wahine dat breas feed him inside da Temple Fo Da One In Charge fo six year, an Ataliah stay in charge a da land all dat time.
3 Seis anos ele ficou escondido com ela no templo do Senhor, enquanto Atalia governava o país.
4 Year numba seven, da pries guy Jehoiada sen messenja guys fo tell da army captain guys, an da guys from Caria side dat guard da king, an da army messenja runna guys, fo tell all dem fo come by him inside da Temple Fo Da One In Charge. He make one deal wit dem, an tell dem, “You gotta make one strong promise fo stay tight wit me, right hea inside da Temple Fo Da One In Charge.” Den he show dem da king boy.
4 No sétimo ano, o sacerdote Joiada mandou chamar à sua presença no templo do Senhor os líderes dos batalhões de cem dos cários e dos guardas. E fez um acordo com eles, fazendo-os jurar no templo do Senhor. Então lhes mostrou o filho do rei
5 He tell dem, “Dis wat you guys gotta do. You guys get three team dat suppose to show up fo work on da Res Day, aah? One team goin guard da king palace.
5 e lhes ordenou: "Vocês vão fazer o seguinte: Quando entrarem de serviço no sábado, uma companhia ficará de guarda no palácio real,
6 Da nex team, go by da Sur Gate. Da odda team, go by da gate in back a da army messenja runna guys. Dass how all you guys goin take turn fo guard da Temple.
6 outra, na porta de Sur e a terceira, na porta atrás das outras companhias. Elas montarão guarda no templo por turnos.
7 Same ting, you guys get two odda team dat no go work on da Res Day. You guys from dose teams, all gotta guard da Temple too, fo make shua da king no get hurt.
7 As outras duas companhias que normalmente não estão de serviço no sábado ficarão de guarda no templo, para proteger o rei.
8 Stay nea aroun da king. Make shua erybody carry one sword an odda stuff fo fight in yoa hand. Anybody come wea you guys stay line up, kill um. Stay nea aroun da king wea eva he go.”
8 Posicionem-se ao redor do rei, de armas na mão. Matem todo o que se aproximar de suas fileiras. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
9 Da army captain guys do eryting Jehoiada da pries guy tell um fo do. Erybody bring dea army guys, da ones dat start fo work on da Res Day, an da odda guys dat no work dat day, an come by Jehoiada da pries guy.
9 Os líderes dos batalhões de cem fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, ao sacerdote Joiada.
10 Jehoiada give da army captain guys da spears an shields dat King David guys wen use befo time, dat stay inside da Temple Fo Da One In Charge.
10 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo do Senhor.
11 All da army messenja guys get dea tings fo fight inside dea hand too. Dey all make one line aroun da king, an all aroun da altar an da Temple, from da south side to da north side. Az how nobody can come inside.
11 Os guardas, todos de arma na mão, posicionaram-se em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
12 Jehoiada bring da king boy outside in da open lanai, an put da king kine crown on top his head. He give da boy one copy a da Rules From God, so bumbye he no foget da deal wit Da One In Charge. Da peopo make him king. Dey put olive oil on top his head fo show dey pick him, an da peopo all clap dea hands, an yell, “We like da king live foeva!”
12 Depois Joiada trouxe para fora o filho do rei, colocou nele a coroa e entregou-lhe uma cópia da aliança. Então o proclamaram rei ungindo-o, e o povo aplaudia e gritava: "Viva o rei! "
13 Wen Ataliah hear all da noise da army messenja runna guys an da peopo make, she go by da peopo dat stay stan aroun da Temple Fo Da One In Charge.
13 Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
14 She look ova dea wea all da noise stay, an her jaw drop, cuz da king stay stan ova dea by da big pos, wea da king guys stan erytime. Da main leadas fo da army an da guys dat blow da trumpets stay dea by da king side, an all da peopo inside da land stay happy an blowing trumpet. Den Ataliah rip her clotheses, an yell, “Dey wen stab us in da back!”
14 Lá ela viu o rei, conforme o costume, de pé junto à coluna. Os oficiais e os tocadores de corneta estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas. Então, Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
15 Jehoiada tell da captain guys dat get all dea army guys dea wit um: “Put Ataliah inside da middo a da army guys, an take her outside da Temple. Kill anybody dat like go wit her wit yoa swords!” Cuz Jehoiada wen tell, “No good, kill her inside da Temple Fo Da One In Charge.”
15 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Ela não será morta no templo do Senhor".
16 So dey grab her an take her by da place wea da horses go inside da palace open lanai, an dey kill her ova dea.
16 Então eles a prenderam e a levaram ao lugar onde os cavalos entram no terreno do palácio, e lá a mataram.
17 Den Jehoiada da pries guy make one strong promise to Da One In Charge, from da king an da peopo, dat dey goin come da peopo a Da One In Charge. An he make da king make one promise to da peopo, an da peopo make one promise to da king.
17 E Joiada fez uma aliança entre o Senhor, o rei e o povo, para que fossem o povo do Senhor. Também fez um acordo entre o rei e o povo.
18 Den all da peopo inside da land go by da Temple Fo Baal, an bus um up. Dey smash da altars an da idol kine god statues real small. Dey kill Mattan, da pries guy fo Baal, in front da altars.
18 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares. E o sacerdote Joiada colocou guardas no templo do Senhor.
19 He take da army captain guys wit him, da guys from Caria dat guard da king, da messenja runna guys, an all da odda peopo inside da land. All dem bring da king down from da Temple Fo Da One In Charge, an go inside da palace by da gate fo da messenja runna guys. Den da king take his place on top da throne wea all da king guys sit.
19 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem dos cários, os guardas e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo ao palácio, passando pela porta da guarda. O rei então ocupou seu lugar no trono real,
20 Cuz a dis, all da peopo inside da land stay dance an sing cuz dey feel good inside. An Jerusalem town stay quiet, cuz da army guys wen kill Ataliah wit dea swords inside da palace.
20 e todo o povo se alegrou. E a cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada no palácio.
21 Joash stay seven year ol wen he come king.
21 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.