2 Reis 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Wen Ataliah, Ahaziah muddah, see dat her boy Ahaziah mahke, she start fo wipe out all da Judah king ohana.
1 Quando Atalia, mãe de Acazias, viu que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real.
2 But Jehosheba, King Jehoram girl an Ahaziah sistah, she go wea all Jehoram kids stay. She steal Joash, Ahaziah boy, from dea, cuz she know dey all goin mahke. She put Joash an da wahine dat breas feed him inside one bedroom fo hide him from Ataliah. Dass how Joash still stay live.
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jorão e irmã de Acazias, raptou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e o pôs, juntamente com a sua babá, numa câmara interior; e, assim, o esconderam de Atalia, e ele não foi morto.
3 He stay hide wit da wahine dat breas feed him inside da Temple Fo Da One In Charge fo six year, an Ataliah stay in charge a da land all dat time.
3 Joás esteve com ela, escondido na Casa do Senhor , durante seis anos; e Atalia reinava no país.
4 Year numba seven, da pries guy Jehoiada sen messenja guys fo tell da army captain guys, an da guys from Caria side dat guard da king, an da army messenja runna guys, fo tell all dem fo come by him inside da Temple Fo Da One In Charge. He make one deal wit dem, an tell dem, “You gotta make one strong promise fo stay tight wit me, right hea inside da Temple Fo Da One In Charge.” Den he show dem da king boy.
4 No sétimo ano, Joiada mandou chamar os capitães dos cários e da guarda e reuniu-se com eles na Casa do Senhor . Fez uma aliança com eles, pedindo que jurassem na Casa do Senhor . Então lhes mostrou o filho do rei
5 He tell dem, “Dis wat you guys gotta do. You guys get three team dat suppose to show up fo work on da Res Day, aah? One team goin guard da king palace.
5 e lhes deu ordem, dizendo: — Isto é o que vocês devem fazer: uma terça parte de vocês, que entram de serviço no sábado, fará a guarda do palácio real;
6 Da nex team, go by da Sur Gate. Da odda team, go by da gate in back a da army messenja runna guys. Dass how all you guys goin take turn fo guard da Temple.
6 outra terça parte estará ao portão Sur; e a outra terça parte, ao portão detrás da guarda; assim, vocês farão a guarda e a defesa deste palácio.
7 Same ting, you guys get two odda team dat no go work on da Res Day. You guys from dose teams, all gotta guard da Temple too, fo make shua da king no get hurt.
7 Os dois grupos que saem de serviço no sábado, estes todos farão a guarda da Casa do Senhor , junto ao rei.
8 Stay nea aroun da king. Make shua erybody carry one sword an odda stuff fo fight in yoa hand. Anybody come wea you guys stay line up, kill um. Stay nea aroun da king wea eva he go.”
8 Vocês devem rodear o rei, cada um de armas na mão. E, se alguém quiser entrar nas fileiras, que seja morto. Vocês devem acompanhar o rei aonde quer que ele for.
9 Da army captain guys do eryting Jehoiada da pries guy tell um fo do. Erybody bring dea army guys, da ones dat start fo work on da Res Day, an da odda guys dat no work dat day, an come by Jehoiada da pries guy.
9 Os capitães de cem fizeram tudo o que o sacerdote Joiada lhes havia ordenado. Cada um reuniu os seus soldados, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam de serviço no sábado, e os levou ao sacerdote Joiada.
10 Jehoiada give da army captain guys da spears an shields dat King David guys wen use befo time, dat stay inside da Temple Fo Da One In Charge.
10 O sacerdote entregou aos capitães de cem as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi e que estavam na Casa do Senhor .
11 All da army messenja guys get dea tings fo fight inside dea hand too. Dey all make one line aroun da king, an all aroun da altar an da Temple, from da south side to da north side. Az how nobody can come inside.
11 Os guardas se puseram, cada um de armas na mão, desde o lado direito da casa real até o seu lado esquerdo, e até o altar, e até o templo, para rodear o rei.
12 Jehoiada bring da king boy outside in da open lanai, an put da king kine crown on top his head. He give da boy one copy a da Rules From God, so bumbye he no foget da deal wit Da One In Charge. Da peopo make him king. Dey put olive oil on top his head fo show dey pick him, an da peopo all clap dea hands, an yell, “We like da king live foeva!”
12 Então Joiada trouxe para fora Joás, o filho do rei, pôs a coroa na cabeça dele e lhe entregou o Livro do Testemunho. Eles o constituíram rei, o ungiram, bateram palmas e gritaram: — Viva o rei!
13 Wen Ataliah hear all da noise da army messenja runna guys an da peopo make, she go by da peopo dat stay stan aroun da Temple Fo Da One In Charge.
13 Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, veio para onde o povo estava, na Casa do Senhor .
14 She look ova dea wea all da noise stay, an her jaw drop, cuz da king stay stan ova dea by da big pos, wea da king guys stan erytime. Da main leadas fo da army an da guys dat blow da trumpets stay dea by da king side, an all da peopo inside da land stay happy an blowing trumpet. Den Ataliah rip her clotheses, an yell, “Dey wen stab us in da back!”
14 Olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, segundo o costume. Os capitães e os tocadores de trombetas estavam ao lado do rei, e todo o povo da terra se alegrava e tocava trombetas. Então Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
15 Jehoiada tell da captain guys dat get all dea army guys dea wit um: “Put Ataliah inside da middo a da army guys, an take her outside da Temple. Kill anybody dat like go wit her wit yoa swords!” Cuz Jehoiada wen tell, “No good, kill her inside da Temple Fo Da One In Charge.”
15 Porém o sacerdote Joiada deu ordem aos capitães que comandavam as tropas, dizendo: — Façam-na sair por entre as fileiras e, se alguém a seguir, matem-no à espada. Porque o sacerdote tinha dito: “Não a matem na Casa do
16 So dey grab her an take her by da place wea da horses go inside da palace open lanai, an dey kill her ova dea.
16 Então eles a prenderam; e ela, pelo caminho da entrada dos cavalos, foi para o palácio real, onde a mataram.
17 Den Jehoiada da pries guy make one strong promise to Da One In Charge, from da king an da peopo, dat dey goin come da peopo a Da One In Charge. An he make da king make one promise to da peopo, an da peopo make one promise to da king.
17 Joiada fez uma aliança entre o Senhor , o rei e o povo, para serem eles o povo do Senhor . Fez também uma aliança entre o rei e o povo.
18 Den all da peopo inside da land go by da Temple Fo Baal, an bus um up. Dey smash da altars an da idol kine god statues real small. Dey kill Mattan, da pries guy fo Baal, in front da altars.
18 Então todo o povo da terra entrou no templo de Baal e o derrubaram, despedaçando os altares e as imagens de Baal. Matã, o sacerdote de Baal, foi morto diante dos altares. O sacerdote Joiada pôs guardas sobre a Casa do
19 He take da army captain guys wit him, da guys from Caria dat guard da king, da messenja runna guys, an all da odda peopo inside da land. All dem bring da king down from da Temple Fo Da One In Charge, an go inside da palace by da gate fo da messenja runna guys. Den da king take his place on top da throne wea all da king guys sit.
19 Reuniu os capitães dos cários, os da guarda e todo o povo da terra, e todos estes conduziram o rei desde a Casa do Senhor até o palácio real, passando pelo portão da guarda. E Joás sentou-se no trono dos reis.
20 Cuz a dis, all da peopo inside da land stay dance an sing cuz dey feel good inside. An Jerusalem town stay quiet, cuz da army guys wen kill Ataliah wit dea swords inside da palace.
20 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada, junto ao palácio real.
21 Joash stay seven year ol wen he come king.
21 Joás tinha sete anos de idade quando o fizeram rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.