2 Reis 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 King Ahab get seventy boys all live Samaria town. So Jehu write lettas an tell somebody take um Samaria town, to da main leadas inside Jezreel valley an da older leadas, an to da guys dat get da job fo take kea Ahab kids. Jehu tell,
1 Ora, viviam em Samaria setenta descendentes de Acabe. Jeú escreveu uma carta e a enviou a Samaria, aos líderes da cidade, às autoridades e aos tutores dos descendentes de Acabe. A carta dizia:
2 “You guys get yoa boss boys by you. You get war wagons too, an horses, one big town dat get strong wall, an all da stuff fo fight. So now, wen you get dis letta,
2 "Assim que receberem esta carta, vocês que cuidam dos filhos do rei, e que têm carros de guerra e cavalos, uma cidade fortificada e armas,
3 go figga out who da bestes boy from all yoa boss boys, dat can do one good job. Den go make him come da king dat goin sit on top his faddah throne. Afta dat, you gotta fight me fo keep yoa king line!”
3 escolham o melhor e o mais capaz dos filhos do rei e coloquem-no no trono de seu pai. E lutem pela dinastia de seu senhor".
4 Wen da guys get da letta, dey come real sked. Dey tell, “If King Joram an King Ahaziah no can fight dis Jehu guy, how us can fight um? No way!”
4 Eles, porém, estavam aterrorizados e disseram: "Se dois reis não puderam enfrentá-lo, como poderemos nós? "
5 So da guy dat stay in charge a da palace, da mayor fo da big town, da older leada guys, an da guys dat take kea a da Ahab boys, sen messenjas fo go tell Jehu, “We stay yoa helpa guys now. We goin do wateva you tell us we gotta do. We no goin make nobody king. You do wateva you figga az good.”
5 Por isso o administrador do palácio, o governador da cidade, as autoridades e os tutores enviaram esta mensagem a Jeú: "Somos teus servos e faremos tudo o que exigires de nós. Não proclamaremos ninguém como rei. Faze o que achares melhor".
6 Den Jehu write anodda letta to dem. He tell, “If you guys stay my side, an goin do wat I tell, cut off da heads from yoa boss Ahab boys, an bring um by me inside Jezreel town dis same time tomorra.”
6 Então Jeú escreveu-lhes uma segunda carta que dizia: "Se vocês estão do meu lado e estão dispostos a obedecer-me, tragam-me as cabeças dos descendentes de seu senhor a Jezreel, amanhã a esta hora". Os setenta descendentes de Acabe estavam sendo criados pelas autoridades da cidade.
7 Wen da numba two letta come, da leada guys go get da boys an kill all seventy king boys. Dey put dea heads inside clay pots, an sen dem by Jehu inside Jezreel.
7 Logo que receberam a carta, pegaram todos os setenta, os decapitaram, colocaram as cabeças em cestos e as enviaram a Jeú, em Jezreel.
8 Wen da messenja guy come from da leada guys, he tell Jehu, “Dey wen bring da King Ahab boys heads.”
8 Ao ser informado de que tinham trazido as cabeças, Jeú ordenou: "Façam com elas dois montes junto à porta da cidade, para que fiquem expostas lá até amanhã".
9 Da nex morning Jehu go outside da gate. He stan in front all da peopo an tell dem, “You guys go figga if dis ting right o not. Try figga bout dis: I da guy dat wen make one plan wit my guys, fo go agains my boss, an kill him. But who wen kill all dese boys?
9 Na manhã seguinte Jeú saiu e, diante de todo o povo, declarou: "Vocês são inocentes! Fui eu que conspirei contra meu senhor e o matei, mas quem matou todos estes?
10 So den, you guys gotta know: eryting Da One In Charge wen tell agains da Ahab ohana goin happen. Da One In Charge do wat he wen make one promise fo do, jalike his worka guy Elijah wen tell.”
10 Saibam, então, que não deixará de se cumprir uma só palavra que o Senhor falou contra a família de Acabe. O Senhor fez o que prometeu por meio de seu servo Elias".
11 An dass da story, how Jehu kill erybody dat still yet stay alive inside Jezreel from da Ahab ohana, an Ahab main worka guys, his good frenz, an his pries guys. He neva pau kill dem, till no mo nobody from da Ahab peopo stay alive.
11 Então Jeú matou todos os que restavam da família de Acabe em Jezreel, bem como todos os seus aliados influentes, os seus amigos pessoais e os seus sacerdotes, não lhe deixando sobrevivente algum.
12 Den Jehu start fo go Samaria town. Befo he get dea, he come by Bet-Eked, wea da sheep guys stay.
12 Depois Jeú partiu para Samaria. Em Bete-Equede dos Pastores
13 He meet some ohana guys from Ahaziah, da Judah king, dea. He aks um, “Who you guys?”
13 encontrou alguns parentes de Acazias, rei de Judá, e perguntou: "Quem são vocês? " Eles responderam: "Somos parentes de Acazias e estamos indo visitar as famílias do rei e da rainha-mãe".
14 Jehu tell his army guys, “Grab um, no kill um!” So dey grab dem an no kill um. But layta, dey kill da Ahaziah ohana guys an dump um inside one big hole wea dey keep watta, Bet-Eked side. Had 42 guys, an Jehu no leave nobody alive.
14 Então Jeú ordenou aos seus soldados: "Peguem-nos vivos! " Então os pegaram vivos e os mataram junto ao poço de Bete-Equede. Eram quarenta e dois homens, e nenhum deles foi deixado vivo.
15 Afta Jehu go way from dea, he come by Jehonadab, Rekab boy, dat stay come fo meet him. Jehu tell him, “I like God go do good tings fo you!” Den Jehu aks him, “You stay real tight wit me, jalike I stay real tight wit you, o wat?”
15 Saindo dali, Jeú encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que tinha ido falar com ele. Depois de saudá-lo Jeú perguntou: "Você está de acordo com o que estou fazendo? " Jonadabe respondeu: "Estou". E disse Jeú: "Então, dê-me a mão". Jonadabe estendeu-lhe a mão, e Jeú o ajudou a subir no carro
16 Jehu tell, “Go come wit me, an see how I go all out fo Da One In Charge.” Den Jehu let Jehonadab ride wit him inside his war wagon.
16 e disse-lhe: "Venha comigo e veja o meu zelo pelo Senhor". Então ele o levou em seu carro.
17 Wen Jehu come by Samaria town, he kill erybody dat still yet stay dea from da Ahab ohana. He kill all dem, jalike Da One In Charge, da Boss, wen tell Elijah.
17 Quando Jeú chegou a Samaria, matou todos os que restavam da família de Acabe na cidade; ele os exterminou, conforme a palavra que o Senhor tinha dito a Elias.
18 Den Jehu bring all da peopo togedda an tell um, “Ahab wen work fo Baal litto bit. But me, Jehu, I goin work fo Baal mo plenny!
18 Jeú reuniu todo o povo e declarou: "Acabe não cultuou ao deus Baal o bastante; eu, Jeú, o cultuarei muito mais.
19 Now go tell all da guys dat talk fo Baal, all da guys dat do stuff fo him, an all his pries guys, fo come hea by me. Make shua erybody come. Cuz I goin make one big sacrifice fo Baal. Anybody no come, dey no goin live no moa.” But Jehu ony was making one sly kine plan fo wipe out da guys dat work fo Baal.
19 Por isso convoquem todos os profetas de Baal, todos os seus ministros e todos os seus sacerdotes. Ninguém deverá faltar, pois oferecerei um grande sacrifício a Baal. Quem não vier, morrerá". Mas Jeú estava agindo traiçoeiramente, a fim de exterminar os ministros de Baal.
20 Jehu tell, “Make one spesho religious day fo show respeck fo Baal. Tell all da peopo fo come.” So da guys dat do stuff fo Baal, dey tell da peopo dis.
20 Então Jeú ordenou: "Convoquem uma assembléia em honra de Baal". Foi feita a proclamação
21 Den Jehu sen messenja guys all ova Israel, an all da guys dat do stuff fo Baal come. No mo nobody stay home, dey all come. Dey all go inside da temple fo Baal, so stay full from one side to da odda side.
21 e ele enviou mensageiros por todo o Israel. Todos os ministros de Baal vieram; nem um deles faltou. Eles se reuniram no templo de Baal, que ficou completamente lotado.
22 Den Jehu tell da guy dat stay in charge a da spesho clotheses fo bring robes fo all da guys dat work fo Baal. So dey bring out robes fo all a dem.
22 E Jeú disse ao encarregado das vestes cultuais: "Traga os mantos para todos os ministros de Baal". E ele os trouxe.
23 Den Jehu an Jehonadab, Rekab boy, go inside da temple fo Baal. Jehu tell da guys dat work fo Baal, “Look aroun, an make shua no mo guys dat do stuff fo Da One In Charge inside hea wit you guys, ony guys dat do stuff fo Baal.”
23 Depois Jeú entrou no templo com Jonadabe, filho de Recabe, e disse aos ministros de Baal: "Olhem em volta e certifiquem-se de que nenhum servo do Senhor está aqui com vocês, mas somente ministros de Baal".
24 So erybody go inside fo make plenny sacrifice, regula kine an burn up kine.
24 E eles se aproximaram para oferecer sacrifícios e holocaustos. Jeú havia posto oitenta homens do lado de fora, fazendo-lhes esta advertência: "Se um de vocês deixar escapar um só dos homens que estou entregando a vocês, será a sua vida pela dele".
25 So wen Jehu pau make da burn up kine sacrifice, he tell da guards an da officer guys fo his army: “Go inside, kill all dem. No let nobody get outa dea.” So dey kill all dem wit dea swords. Da guard guys an da officer guys throw da bodies outside. Den da army guys go inside da mos spesho part a da temple fo Baal.
25 Logo que Jeú terminou de oferecer o holocausto, ordenou aos guardas e oficiais: "Entrem e matem a todos! Não deixem ninguém escapar! " E eles os mataram ao fio da espada, jogaram os corpos para fora e depois entraram no santuário interno do templo de Baal.
26 Dey bring da kapu poses outa da temple fo Baal, an burn um.
26 Levaram a coluna sagrada para fora do templo de Baal e a queimaram.
27 Dey broke down da Baal kapu poses an bus up da Baal temple. Den peopo start fo use da place fo one lua, an dass how stay still yet.
27 Assim destruíram a coluna sagrada de Baal e demoliram o seu templo, e até hoje o local tem sido usado como latrina.
28 Dass how Jehu stop da peopo from go down in front da god Baal. From dat time, nobody go down in front Baal fo pray no mo inside Israel.
28 Assim, Jeú eliminou a adoração de Baal em Israel.
29 But Jehu, he neva tell “Laytas” to da bad kine stuff dat Jeroboam, Nebat boy, wen make da Israel peopo do. Da Israel peopo still stay go down in front da gold kine bebe cows dat Jeroboam put Bethel side an Dan side.
29 No entanto, não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, pois levou Israel a cometer o pecado de adorar os bezerros de ouro em Betel e em Dã.
30 Da One In Charge tell Jehu, “Good, wat you wen do! You wen do wat stay right da way I see um. You wen do to da Ahab ohana eryting I wen like do to dem! Cuz a dat, yoa kids goin sit on top da Israel throne fo four generation.”
30 E o Senhor disse a Jeú: "Como você executou corretamente o que eu aprovo, fazendo com a família de Acabe tudo o que eu queria, seus descendentes ocuparão o trono de Israel até a quarta geração".
31 But Jehu neva go do all wat da rules tell, dat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen give um. He neva tell “Laytas” to da bad kine stuff dat Jeroboam wen do, an dat Jeroboam wen make da Israel peopo do.
31 Entretanto, Jeú não se preocupou em obedecer de todo o coração à lei do Senhor, Deus de Israel, nem se afastou dos pecados que Jeroboão levou Israel a cometer.
32 Dat was da time Da One In Charge start fo make da Israel nation come mo small. Hazael da Syria king army guys wen come make one sneak attack all ova da Israel land,
32 Naqueles dias, o Senhor começou a reduzir o tamanho de Israel. O rei Hazael conquistou todo o território israelita
33 east a da Jordan Riva, an inside all da Gilead land wea da Gad, Reuben, an Manasseh peopo stay, from Aroer by da Arnon Canyon, thru Gilead, an all da way to Bashan.
33 a leste do Jordão, incluindo toda a terra de Gileade. Conquistou desde Aroer, junto à garganta do Arnom, até Basã, passando por Gileade, terras das tribos de Gade, de Rúben e de Manassés.
34 All da odda stuff dat Jehu wen do wen he stay king, an how strong he stay, stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
34 Os demais acontecimentos do reinado de Jeú, tudo o que fez e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
35 Den Jehu mahke. Dey bury him inside Samaria wit his ancesta guys. An Jehoahaz, his boy, come da nex king.
35 Jeú descansou com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoacaz foi o seu sucessor.
36 Da time Jehu stay king fo da Israel peopo was twenny-eight year inside Samaria town.
36 Reinou Jeú vinte e oito anos sobre Israel, em Samaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.