2 Reis 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 King Ahab get seventy boys all live Samaria town. So Jehu write lettas an tell somebody take um Samaria town, to da main leadas inside Jezreel valley an da older leadas, an to da guys dat get da job fo take kea Ahab kids. Jehu tell,
1 Acabe tinha setenta filhos em Samaria. Jeú escreveu cartas e as enviou a Samaria, aos chefes da cidade, aos anciãos e aos tutores dos filhos de Acabe, dizendo:
2 “You guys get yoa boss boys by you. You get war wagons too, an horses, one big town dat get strong wall, an all da stuff fo fight. So now, wen you get dis letta,
2 — Logo que esta carta chegar até vocês — pois estão com vocês os filhos de seu senhor, o rei, bem como os carros de guerra, os cavalos, a cidade fortificada e as armas —,
3 go figga out who da bestes boy from all yoa boss boys, dat can do one good job. Den go make him come da king dat goin sit on top his faddah throne. Afta dat, you gotta fight me fo keep yoa king line!”
3 escolham o melhor e mais capaz dos filhos de seu senhor, ponham-no sobre o trono de seu pai e lutem pela casa de seu senhor.
4 Wen da guys get da letta, dey come real sked. Dey tell, “If King Joram an King Ahaziah no can fight dis Jehu guy, how us can fight um? No way!”
4 Porém eles temeram muitíssimo e disseram: — Dois reis não puderam resistir a ele; como poderemos nós fazê-lo?
5 So da guy dat stay in charge a da palace, da mayor fo da big town, da older leada guys, an da guys dat take kea a da Ahab boys, sen messenjas fo go tell Jehu, “We stay yoa helpa guys now. We goin do wateva you tell us we gotta do. We no goin make nobody king. You do wateva you figga az good.”
5 Então o responsável pelo palácio, o responsável pela cidade, os anciãos e os tutores mandaram dizer a Jeú: — Somos os seus servos e faremos tudo o que o senhor nos ordenar. A ninguém constituiremos rei; faça o que achar melhor.
6 Den Jehu write anodda letta to dem. He tell, “If you guys stay my side, an goin do wat I tell, cut off da heads from yoa boss Ahab boys, an bring um by me inside Jezreel town dis same time tomorra.”
6 Então Jeú lhes escreveu outra carta, dizendo: “Se vocês estão do meu lado e querem obedecer-me, então peguem as cabeças dos filhos do rei, seu senhor, e amanhã a estas horas venham a mim a Jezreel.” Ora, os filhos do rei, que eram setenta, estavam com os homens importantes da cidade, que os criavam.
7 Wen da numba two letta come, da leada guys go get da boys an kill all seventy king boys. Dey put dea heads inside clay pots, an sen dem by Jehu inside Jezreel.
7 Quando receberam a carta, tomaram os filhos do rei e os mataram, setenta homens, e puseram as cabeças deles em cestos, que enviaram a Jeú, em Jezreel.
8 Wen da messenja guy come from da leada guys, he tell Jehu, “Dey wen bring da King Ahab boys heads.”
8 Um mensageiro foi até Jeú e lhe disse: — Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. Jeú disse: — Ponham as cabeças em dois montões à entrada do portão, até pela manhã.
9 Da nex morning Jehu go outside da gate. He stan in front all da peopo an tell dem, “You guys go figga if dis ting right o not. Try figga bout dis: I da guy dat wen make one plan wit my guys, fo go agains my boss, an kill him. But who wen kill all dese boys?
9 Pela manhã, Jeú saiu, parou e disse a todo o povo: — Vocês não têm culpa. Eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei. Mas quem matou todos estes?
10 So den, you guys gotta know: eryting Da One In Charge wen tell agains da Ahab ohana goin happen. Da One In Charge do wat he wen make one promise fo do, jalike his worka guy Elijah wen tell.”
10 Portanto, saibam agora que, da palavra do Senhor , pronunciada contra a casa de Acabe, nada cairá em terra, porque o Senhor fez o que falou por meio do seu servo Elias.
11 An dass da story, how Jehu kill erybody dat still yet stay alive inside Jezreel from da Ahab ohana, an Ahab main worka guys, his good frenz, an his pries guys. He neva pau kill dem, till no mo nobody from da Ahab peopo stay alive.
11 Então Jeú matou todos os que restavam da casa de Acabe em Jezreel, bem como todos os seus homens importantes, os seus conhecidos e os seus sacerdotes, até não sobrar nem sequer um deles.
12 Den Jehu start fo go Samaria town. Befo he get dea, he come by Bet-Eked, wea da sheep guys stay.
12 Depois ele se levantou e partiu rumo a Samaria. No caminho, quando estava em Bete-Equede dos Pastores,
13 He meet some ohana guys from Ahaziah, da Judah king, dea. He aks um, “Who you guys?”
13 Jeú encontrou parentes de Acazias, rei de Judá, e perguntou: — Quem são vocês? Eles responderam: — Somos parentes de Acazias. Estamos indo saudar os filhos do rei e os filhos da rainha-mãe.
14 Jehu tell his army guys, “Grab um, no kill um!” So dey grab dem an no kill um. But layta, dey kill da Ahaziah ohana guys an dump um inside one big hole wea dey keep watta, Bet-Eked side. Had 42 guys, an Jehu no leave nobody alive.
14 Então Jeú disse: — Prendam-nos vivos. Eles os prenderam e os mataram junto ao poço de Bete-Equede. Eram quarenta e dois homens, e nenhum deles escapou com vida.
15 Afta Jehu go way from dea, he come by Jehonadab, Rekab boy, dat stay come fo meet him. Jehu tell him, “I like God go do good tings fo you!” Den Jehu aks him, “You stay real tight wit me, jalike I stay real tight wit you, o wat?”
15 Jeú saiu dali e encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que vinha ao encontro dele. Jeú saudou-o e lhe perguntou: — Você tem o coração sincero para comigo, assim como o meu coração é sincero para com você? Jonadabe respondeu: — Tenho. Então Jeú disse: — Se é assim, me dê a sua mão. E Jonadabe deu-lhe a mão. Jeú o fez subir na sua carruagem
16 Jehu tell, “Go come wit me, an see how I go all out fo Da One In Charge.” Den Jehu let Jehonadab ride wit him inside his war wagon.
16 e lhe disse: — Venha comigo e você verá o meu zelo para com o E, assim, Jeú o levou na sua carruagem.
17 Wen Jehu come by Samaria town, he kill erybody dat still yet stay dea from da Ahab ohana. He kill all dem, jalike Da One In Charge, da Boss, wen tell Elijah.
17 Quando Jeú chegou a Samaria, matou todos os que restavam da casa de Acabe, até destruí-los, segundo a palavra que o Senhor tinha anunciado a Elias.
18 Den Jehu bring all da peopo togedda an tell um, “Ahab wen work fo Baal litto bit. But me, Jehu, I goin work fo Baal mo plenny!
18 Jeú reuniu todo o povo e disse: — Acabe serviu pouco a Baal; Jeú, porém, o servirá muito.
19 Now go tell all da guys dat talk fo Baal, all da guys dat do stuff fo him, an all his pries guys, fo come hea by me. Make shua erybody come. Cuz I goin make one big sacrifice fo Baal. Anybody no come, dey no goin live no moa.” But Jehu ony was making one sly kine plan fo wipe out da guys dat work fo Baal.
19 Por isso, tragam, agora, à minha presença todos os profetas de Baal, todos os seus adoradores e todos os seus sacerdotes. Que não falte nenhum, pois tenho um grande sacrifício a oferecer a Baal. Todo aquele que faltar será morto. Porém Jeú fazia isto com astúcia, para destruir os adoradores de Baal.
20 Jehu tell, “Make one spesho religious day fo show respeck fo Baal. Tell all da peopo fo come.” So da guys dat do stuff fo Baal, dey tell da peopo dis.
20 Depois Jeú disse: — Proclamem uma reunião solene em honra a Baal. E a proclamação foi feita.
21 Den Jehu sen messenja guys all ova Israel, an all da guys dat do stuff fo Baal come. No mo nobody stay home, dey all come. Dey all go inside da temple fo Baal, so stay full from one side to da odda side.
21 Jeú enviou mensageiros por todo o Israel. Vieram todos os adoradores de Baal, e não ficou um só que não viesse. Entraram no templo de Baal, que se encheu de uma extremidade à outra.
22 Den Jehu tell da guy dat stay in charge a da spesho clotheses fo bring robes fo all da guys dat work fo Baal. So dey bring out robes fo all a dem.
22 Então Jeú disse ao encarregado das vestimentas: — Traga vestimentas para todos os adoradores de Baal. E ele trouxe vestimentas para eles.
23 Den Jehu an Jehonadab, Rekab boy, go inside da temple fo Baal. Jehu tell da guys dat work fo Baal, “Look aroun, an make shua no mo guys dat do stuff fo Da One In Charge inside hea wit you guys, ony guys dat do stuff fo Baal.”
23 Depois disso, Jeú entrou com Jonadabe, filho de Recabe, no templo de Baal e disse aos adoradores de Baal: — Olhem bem e assegurem-se de que não se encontra aqui entre vocês nenhum dos servos do
24 So erybody go inside fo make plenny sacrifice, regula kine an burn up kine.
24 E, quando eles entraram para oferecer sacrifícios e holocaustos, Jeú colocou do lado de fora oitenta homens e disse-lhes: — Se escapar algum dos homens que eu entregar nas mãos de vocês, aquele que o deixou escapar pagará por isso com a sua própria vida.
25 So wen Jehu pau make da burn up kine sacrifice, he tell da guards an da officer guys fo his army: “Go inside, kill all dem. No let nobody get outa dea.” So dey kill all dem wit dea swords. Da guard guys an da officer guys throw da bodies outside. Den da army guys go inside da mos spesho part a da temple fo Baal.
25 Logo que acabou de oferecer o holocausto, Jeú ordenou aos guardas e aos capitães: — Entrem e matem todos! Não deixem que nenhum escape! E eles os mataram a fio de espada. Os guardas e os capitães os lançaram fora. Depois entraram no mais interior do templo de Baal,
26 Dey bring da kapu poses outa da temple fo Baal, an burn um.
26 tiraram as colunas que estavam no templo de Baal e as queimaram.
27 Dey broke down da Baal kapu poses an bus up da Baal temple. Den peopo start fo use da place fo one lua, an dass how stay still yet.
27 Também destruíram a coluna de Baal e derrubaram o templo de Baal, transformando-o numa latrina, que existe até o dia de hoje.
28 Dass how Jehu stop da peopo from go down in front da god Baal. From dat time, nobody go down in front Baal fo pray no mo inside Israel.
28 Assim, Jeú acabou com o culto a Baal em Israel.
29 But Jehu, he neva tell “Laytas” to da bad kine stuff dat Jeroboam, Nebat boy, wen make da Israel peopo do. Da Israel peopo still stay go down in front da gold kine bebe cows dat Jeroboam put Bethel side an Dan side.
29 Mas Jeú não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer, a saber, dos bezerros de ouro que estavam em Betel e em Dã.
30 Da One In Charge tell Jehu, “Good, wat you wen do! You wen do wat stay right da way I see um. You wen do to da Ahab ohana eryting I wen like do to dem! Cuz a dat, yoa kids goin sit on top da Israel throne fo four generation.”
30 Por isso o Senhor disse a Jeú: — Visto que você fez bem em realizar o que é reto aos meus olhos e fez com a casa de Acabe segundo tudo o que era do meu propósito, os seus filhos até a quarta geração se assentarão no trono de Israel.
31 But Jehu neva go do all wat da rules tell, dat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen give um. He neva tell “Laytas” to da bad kine stuff dat Jeroboam wen do, an dat Jeroboam wen make da Israel peopo do.
31 Mas Jeú não teve cuidado de andar de todo o seu coração na Lei do Senhor , Deus de Israel, nem se afastou dos pecados que Jeroboão levou Israel a cometer.
32 Dat was da time Da One In Charge start fo make da Israel nation come mo small. Hazael da Syria king army guys wen come make one sneak attack all ova da Israel land,
32 Naqueles dias, o Senhor começou a diminuir os limites de Israel. O rei Hazael conquistou todo o território
33 east a da Jordan Riva, an inside all da Gilead land wea da Gad, Reuben, an Manasseh peopo stay, from Aroer by da Arnon Canyon, thru Gilead, an all da way to Bashan.
33 desde o Jordão para o nascente do sol, toda a terra de Gileade, os gaditas, os rubenitas e os manassitas, desde Aroer, que está junto ao vale de Arnom, a saber, Gileade e Basã.
34 All da odda stuff dat Jehu wen do wen he stay king, an how strong he stay, stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
34 Quanto aos demais atos de Jeú e a tudo o que fez, e a todo o seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
35 Den Jehu mahke. Dey bury him inside Samaria wit his ancesta guys. An Jehoahaz, his boy, come da nex king.
35 Jeú morreu e foi sepultado em Samaria. E Jeoacaz, seu filho, reinou em seu lugar.
36 Da time Jehu stay king fo da Israel peopo was twenny-eight year inside Samaria town.
36 Jeú reinou sobre Israel em Samaria vinte e oito anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.