2 Reis 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 King Ahab get seventy boys all live Samaria town. So Jehu write lettas an tell somebody take um Samaria town, to da main leadas inside Jezreel valley an da older leadas, an to da guys dat get da job fo take kea Ahab kids. Jehu tell,
1 E Acabe tinha setenta filhos em Samaria. E Jeú escreveu cartas, e enviou-as para Samaria, para os governantes de Jezreel, para os anciãos, e para aqueles que criavam os filhos de Acabe, dizendo:
2 “You guys get yoa boss boys by you. You get war wagons too, an horses, one big town dat get strong wall, an all da stuff fo fight. So now, wen you get dis letta,
2 Agora, tão logo esta carta chegue a vós, vendo que os filhos do vosso mestre estão convosco, e que há convosco carruagens e cavalos, também uma cidade fortificada, e armadura;
3 go figga out who da bestes boy from all yoa boss boys, dat can do one good job. Den go make him come da king dat goin sit on top his faddah throne. Afta dat, you gotta fight me fo keep yoa king line!”
3 procurai mesmo o melhor e o mais correto dos filhos do vosso senhor, e ponde-o no trono do seu pai, e lutai pela casa do vosso senhor.
4 Wen da guys get da letta, dey come real sked. Dey tell, “If King Joram an King Ahaziah no can fight dis Jehu guy, how us can fight um? No way!”
4 Porém eles estavam mui temerosos, e disseram: Eis que dois reis não ficaram de pé diante dele; como então ficaremos nós de pé?
5 So da guy dat stay in charge a da palace, da mayor fo da big town, da older leada guys, an da guys dat take kea a da Ahab boys, sen messenjas fo go tell Jehu, “We stay yoa helpa guys now. We goin do wateva you tell us we gotta do. We no goin make nobody king. You do wateva you figga az good.”
5 E aquele que estava sobre a casa, e aquele que estava sobre a cidade, também os anciãos, e os tutores dos filhos, mandaram dizer a Jeú: Nós somos teus servos, e faremos tudo o que tu nos disseres; não faremos rei algum; faz tu aquilo que for bom aos teus olhos.
6 Den Jehu write anodda letta to dem. He tell, “If you guys stay my side, an goin do wat I tell, cut off da heads from yoa boss Ahab boys, an bring um by me inside Jezreel town dis same time tomorra.”
6 Então, ele escreveu uma carta, pela segunda vez, a eles, dizendo: Se vós fordes meus, e se vós atentardes a minha voz, tomai as cabeças dos homens, filhos do vosso senhor, e vinde até mim, em Jezreel, por volta desta hora amanhã. Ora, os filhos do rei, sendo setenta pessoas, estavam com os grandes homens da cidade, os quais os criavam.
7 Wen da numba two letta come, da leada guys go get da boys an kill all seventy king boys. Dey put dea heads inside clay pots, an sen dem by Jehu inside Jezreel.
7 E sucedeu, quando a carta chegou até eles, que eles pegaram os filhos do rei, e mataram setenta pessoas, e colocaram as suas cabeças em cestos, e os enviaram a Jezreel.
8 Wen da messenja guy come from da leada guys, he tell Jehu, “Dey wen bring da King Ahab boys heads.”
8 E ali chegou um mensageiro, e lhe contou, dizendo: Eles trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada do portão até amanhã.
9 Da nex morning Jehu go outside da gate. He stan in front all da peopo an tell dem, “You guys go figga if dis ting right o not. Try figga bout dis: I da guy dat wen make one plan wit my guys, fo go agains my boss, an kill him. But who wen kill all dese boys?
9 E sucedeu, pela manhã, que ele saiu, e se pôs de pé, e disse a todo o povo: Vocês são retos; eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem matou todos estes?
10 So den, you guys gotta know: eryting Da One In Charge wen tell agains da Ahab ohana goin happen. Da One In Charge do wat he wen make one promise fo do, jalike his worka guy Elijah wen tell.”
10 Sabei agora que nada ali cairá por terra da palavra do SENHOR, a qual o SENHOR falou acerca da casa de Acabe; porque o SENHOR tem feito aquilo que ele falou pelo seu servo Elias.
11 An dass da story, how Jehu kill erybody dat still yet stay alive inside Jezreel from da Ahab ohana, an Ahab main worka guys, his good frenz, an his pries guys. He neva pau kill dem, till no mo nobody from da Ahab peopo stay alive.
11 Assim, Jeú matou todos os que restaram da casa de Acabe em Jezreel, e todos os seus grandes homens, e a sua parentela, e os seus sacerdotes, até não deixar restar mais nenhum deles.
12 Den Jehu start fo go Samaria town. Befo he get dea, he come by Bet-Eked, wea da sheep guys stay.
12 E ele se levantou e partiu, e veio até Samaria. E, estando no caminho, junto à casa de tosquia,
13 He meet some ohana guys from Ahaziah, da Judah king, dea. He aks um, “Who you guys?”
13 Jeú se encontrou com os irmãos de Acazias, rei de Judá, e disse: Quem sois vós? E eles responderam: Nós somos os irmãos de Acazias; e descemos para saudar os filhos do rei e os filhos da rainha.
14 Jehu tell his army guys, “Grab um, no kill um!” So dey grab dem an no kill um. But layta, dey kill da Ahaziah ohana guys an dump um inside one big hole wea dey keep watta, Bet-Eked side. Had 42 guys, an Jehu no leave nobody alive.
14 E ele disse: Apanhai-os vivos. E eles os apanharam vivos, e os mataram junto ao fosso da casa de tosquia, a saber, quarenta e dois homens; tampouco poupou ele qualquer um deles.
15 Afta Jehu go way from dea, he come by Jehonadab, Rekab boy, dat stay come fo meet him. Jehu tell him, “I like God go do good tings fo you!” Den Jehu aks him, “You stay real tight wit me, jalike I stay real tight wit you, o wat?”
15 E, quando ele havia partido dali, ele desceu diante de Jonadabe, e o filho de Recabe vindo para se encontrar com ele; o saudou, e lhe disse: É reto o teu coração, como o meu coração é com o teu coração? E Jonadabe respondeu: É. Se for, dá-me a tua mão. E ele deu-lhe a sua mão; e ele o fez subir na carruagem.
16 Jehu tell, “Go come wit me, an see how I go all out fo Da One In Charge.” Den Jehu let Jehonadab ride wit him inside his war wagon.
16 E ele disse: Vem comigo, e vê o meu zelo pelo SENHOR. Assim, eles fizeram-no andar na sua carruagem.
17 Wen Jehu come by Samaria town, he kill erybody dat still yet stay dea from da Ahab ohana. He kill all dem, jalike Da One In Charge, da Boss, wen tell Elijah.
17 E, quando ele chegou a Samaria, ele matou todos os que restaram de Acabe em Samaria, até que o destruiu, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou a Elias.
18 Den Jehu bring all da peopo togedda an tell um, “Ahab wen work fo Baal litto bit. But me, Jehu, I goin work fo Baal mo plenny!
18 E Jeú reuniu todo o povo, e disse a eles: Acabe serviu um pouco a Baal; mas Jeú servirá muito a ele.
19 Now go tell all da guys dat talk fo Baal, all da guys dat do stuff fo him, an all his pries guys, fo come hea by me. Make shua erybody come. Cuz I goin make one big sacrifice fo Baal. Anybody no come, dey no goin live no moa.” But Jehu ony was making one sly kine plan fo wipe out da guys dat work fo Baal.
19 Agora, portanto, chamai-me todos os profetas de Baal, todos os seus servos, e todos os seus sacerdotes; que não falte nenhum; porque eu tenho um grande sacrifício para fazer a Baal; qualquer um que faltar, este não viverá. Porém, Jeú fez isto em sutileza, com o intento de poder destruir os adoradores de Baal.
20 Jehu tell, “Make one spesho religious day fo show respeck fo Baal. Tell all da peopo fo come.” So da guys dat do stuff fo Baal, dey tell da peopo dis.
20 E Jeú disse: Proclamai uma assembleia solene para Baal. E eles a proclamaram.
21 Den Jehu sen messenja guys all ova Israel, an all da guys dat do stuff fo Baal come. No mo nobody stay home, dey all come. Dey all go inside da temple fo Baal, so stay full from one side to da odda side.
21 E Jeú enviou por todo o Israel; e todos os adoradores de Baal vieram, de modo que não houve nenhum homem que não viesse. E eles entraram na casa de Baal; e a casa de Baal estava cheia, de uma extremidade a outra.
22 Den Jehu tell da guy dat stay in charge a da spesho clotheses fo bring robes fo all da guys dat work fo Baal. So dey bring out robes fo all a dem.
22 E ele disse àquele que estava a cargo das vestimentas: Traz vestimentas para todos os adoradores de Baal. E ele trouxe-lhes as vestimentas.
23 Den Jehu an Jehonadab, Rekab boy, go inside da temple fo Baal. Jehu tell da guys dat work fo Baal, “Look aroun, an make shua no mo guys dat do stuff fo Da One In Charge inside hea wit you guys, ony guys dat do stuff fo Baal.”
23 E Jeú, com Jonadabe, o filho de Recabe, entraram na casa de Baal, e disse aos adoradores de Baal: Examinai, e vede que não haja aqui convosco nenhum dos servos do SENHOR, mas somente os adoradores de Baal.
24 So erybody go inside fo make plenny sacrifice, regula kine an burn up kine.
24 E quando eles entraram para oferecer sacrifícios e ofertas queimadas, Jeú indicou oitenta homens de fora, e disse: Se algum dos homens que eu trouxe às vossas mãos escapar, aquele que o deixar ir, a sua vida será pela vida daquele.
25 So wen Jehu pau make da burn up kine sacrifice, he tell da guards an da officer guys fo his army: “Go inside, kill all dem. No let nobody get outa dea.” So dey kill all dem wit dea swords. Da guard guys an da officer guys throw da bodies outside. Den da army guys go inside da mos spesho part a da temple fo Baal.
25 E sucedeu, tão logo ele terminou de oferecer a oferta queimada, que Jeú disse ao guarda e aos capitães: Entrai, e matai-os; não deixeis nenhum escapar. E eles os feriram com a lâmina da espada; e a guarda e os capitães os lançaram fora, e foram até a cidade da casa de Baal.
26 Dey bring da kapu poses outa da temple fo Baal, an burn um.
26 E eles removeram as imagens da casa de Baal, e as queimaram.
27 Dey broke down da Baal kapu poses an bus up da Baal temple. Den peopo start fo use da place fo one lua, an dass how stay still yet.
27 E eles derrubaram a imagem de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram dela uma casa de dejetos até este dia.
28 Dass how Jehu stop da peopo from go down in front da god Baal. From dat time, nobody go down in front Baal fo pray no mo inside Israel.
28 Assim, Jeú destruiu Baal de Israel.
29 But Jehu, he neva tell “Laytas” to da bad kine stuff dat Jeroboam, Nebat boy, wen make da Israel peopo do. Da Israel peopo still stay go down in front da gold kine bebe cows dat Jeroboam put Bethel side an Dan side.
29 Todavia, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar, deles não se apartou Jeú, a saber, os bezerros de ouro que estavam em Betel, e que estavam em Dã.
30 Da One In Charge tell Jehu, “Good, wat you wen do! You wen do wat stay right da way I see um. You wen do to da Ahab ohana eryting I wen like do to dem! Cuz a dat, yoa kids goin sit on top da Israel throne fo four generation.”
30 E o SENHOR disse a Jeú: Como tens feito bem em executar aquilo que é reto aos meus olhos, e tens feito à casa de Acabe segundo tudo o que estava no meu coração, os teus filhos da quarta geração se assentarão sobre o trono de Israel.
31 But Jehu neva go do all wat da rules tell, dat Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, wen give um. He neva tell “Laytas” to da bad kine stuff dat Jeroboam wen do, an dat Jeroboam wen make da Israel peopo do.
31 Porém, Jeú não atentou em andar na lei do SENHOR Deus de Israel de todo o seu coração; porquanto não se apartou dos pecados de Jeroboão, o qual fez Israel pecar.
32 Dat was da time Da One In Charge start fo make da Israel nation come mo small. Hazael da Syria king army guys wen come make one sneak attack all ova da Israel land,
32 Naqueles dias, o SENHOR começou a diminuir Israel; e Hazael os feriu em todos os limites de Israel;
33 east a da Jordan Riva, an inside all da Gilead land wea da Gad, Reuben, an Manasseh peopo stay, from Aroer by da Arnon Canyon, thru Gilead, an all da way to Bashan.
33 desde o Jordão para o leste, a toda terra de Gileade, os gaditas, e os rubenitas, e os manassitas; desde Aroer, que está junto ao rio Arnom, a saber, Gileade e Basã.
34 All da odda stuff dat Jehu wen do wen he stay king, an how strong he stay, stay inside da Record Book Fo Da Israel Kings.
34 Ora, o restante dos atos de Jeú, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
35 Den Jehu mahke. Dey bury him inside Samaria wit his ancesta guys. An Jehoahaz, his boy, come da nex king.
35 E Jeú dormiu com os seus pais; e o sepultaram em Samaria. E Jeoacaz, o seu filho, reinou no seu lugar.
36 Da time Jehu stay king fo da Israel peopo was twenny-eight year inside Samaria town.
36 E o tempo em que Jeú reinou sobre Israel em Samaria foi de vinte e oito anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.