2 Crônicas 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Solomon make one bronze altar fo sacrifice, thirty feet long, thirty feet wide, an fifteen feet high.
1 Salomão mandou fazer um altar de bronze, de nove metros de comprimento por nove de largura e quatro e meio de altura.
2 He make da big tank fo watta from metal dat dey melt, roun, fifteen feet from one side to da odda side, seven an one half feet high, an bout forty-five feet aroun.
2 Também mandou fazer um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte e cinco de profundidade, quatro metros e meio de diâmetro e treze metros e meio de circunferência.
3 Unda da edge dey make pichas a cows aroun um, six cows fo ery foot. Dey make um in two rows wen dey pour da metal fo da tank.
3 Ao redor da borda de fora do tanque, que media treze metros e meio, havia duas carreiras de figuras de touros de bronze, que tinham sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
4 Da watta tank stan on top da statues a twelve cows. Three cows look north, three look west, three look south, an three look east. Da tank stay on top um, an da cow okole stay undaneat da middo a da tank.
4 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste.
5 Da tank metal stay three inch thick, jalike one hand stay wide. Da rim jalike one cup rim, jalike one lily flowa. Da tank hold bout 16,500 gallon watta.
5 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos sessenta mil litros.
6 Den he make ten small tanks fo wash, an put five on da south side an five on da north side. Inside um dey wash da tings dey goin use fo da burn up kine sacrifices. But da pries guys take watta from da big tank fo wash dem.
6 Fizeram também dez bacias, nas quais era lavado tudo o que se usava para os sacrifícios dos animais. Cinco bacias foram colocadas no lado sul do Templo e cinco, no lado norte. A água do tanque era para os sacerdotes se lavarem.
7 He make ten gold lamp stans fo da olive oil lamps, jalike da plan tell, an put um inside da temple, five on da south side, an five on da north side.
7 Fizeram dez candelabros de ouro, como havia sido ordenado. Eles foram colocados no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte.
8 He make ten tables, an put um inside da temple, five on da south side an five on da north side. An he make one hundred gold bowls fo sprinkle blood.
8 Fizeram também dez mesas, que foram postas no Templo: cinco, no lado sul e cinco, no lado norte. Fizeram também cem vasilhas de ouro.
9 He make da open lanai wea da pries guys work, an da big open lanai aroun da whole temple, an da doors fo da open lanai. He put bronze metal all ova da doors.
9 Construíram o pátio interno, para os sacerdotes, e o pátio principal. As portas dos pátios foram revestidas de bronze.
10 He put da big watta tank nea da south side, da southeast corna.
10 O tanque foi colocado no canto sudeste do Templo. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam no alto das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; panelas, pás e garfos. Como Salomão havia ordenado, Hurã, o mestre artesão, fez de bronze polido todas as panelas, pás e garfos para o Templo de Deus, o
11 Huram make da pots, da shovels, an da bowls fo sprinkle blood too.
11 — ausente —
12 da two pos,
12 — ausente —
13 da tings dat look jalike four hundred pomagrams fo da two nets
13 — ausente —
14 da watta carts wit dea tanks,
14 — ausente —
15 da one big watta tank an da twelve cows unda um,
15 — ausente —
16 He make da pots, da shovels, da forks fo da meat,
16 — ausente —
17 Da king tell um, “Melt da bronze. Shape um inside da clay molds. Dig da molds inside da thick groun, ova dea inside da plain by da Jordan Riva. Get Sukkot on one side an Zaretan on da odda side.”
17 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição que ficava entre Sucote e Zereda, no vale do rio Jordão.
18 All dese tings dat Solomon make was real plenny. Dey no even try fo find out how much da bronze weigh.
18 Esses objetos de bronze que Salomão mandou fazer eram tantos, que o seu peso nunca foi calculado.
19 An Solomon make all kine tings da pries guys use inside da Temple Fo God:
19 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; as mesas para os pães oferecidos a Deus;
20 da gold lamp stans fo da olive oil lamps
20 os candelabros e as lamparinas de ouro puro, que ficavam acesas em frente ao Lugar Santíssimo , conforme havia sido ordenado;
21 da gold flowa buds, da gold olive oil lamps, da gold tongs dey make, eryting wit da bestes gold,
21 as flores, as lamparinas e as tenazes;
22 da gold tings fo cut da wicks, da bowls fo sprinkle blood, da dishes, da fire pans,
22 as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as vasilhas, os pratos para o incenso e os braseiros. Todos esses objetos foram feitos de ouro puro. As portas de entrada para o Lugar Santo e as portas do Lugar Santíssimo também eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.