2 Crônicas 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Den Solomon start fo build da Temple Fo Da One In Charge inside Jerusalem on top Mount Moriah. Dass da same place wea Da One In Charge wen let Solomon faddah David see um befo time. Az was da same open place wea Araunah da Jebus guy split da wheat from da junk kine stuff, da place wea David wen make ready fo build da temple ova dea.
1 Então Salomão começou a edificar a casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor aparecera a Davi, seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Solomon guys start fo build um, da year numba four, da month numba two, day numba two afta Solomon come king.
2 Começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Da foundation Solomon put fo da temple fo God was ninety feet long an thirty feet wide, da way dey measure um long time befo time.
3 Estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus. O comprimento em côvados, segundo a primitiva medida, era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados:
4 Da lanai in front da whole temple was thirty feet wide an thirty feet high. Da inside a da lanai, he put gold walls an ceiling.
4 O pórtico que estava na frente tinha vinte côvados de comprimento, correspondendo à largura da casa, e a altura era de cento e vinte; e por dentro o revestiu de ouro puro.
5 Solomon make da inside walls fo da main temple hall with juniper wood, an he put pichas a date palm trees an chains on top um.
5 A câmara maior forrou com madeira de cipreste e a cobriu de ouro fino, no qual gravou palmas e cadeias.
6 He put jewel stones dat cost plenny all ova inside da temple fo make um look nice. An da gold he use, az da kine gold from da Parvaim land.
6 Para ornamento guarneceu a câmara de pedras preciosas; e o ouro era ouro de Parvaim.
7 He put gold all ova da wood beams fo da roof, da doors an door frames, an da walls. On top da walls he cut pichas a da tings dat stay alive an go ery place God go.
7 Também revestiu de ouro as traves e os umbrais, bem como as paredes e portas da câmara, e lavrou querubins nas paredes.
8 He build da Real Real Spesho Place square wit how wide da Temple, thirty feet long an thirty feet wide. Da real good kine gold he put all ova da walls, weigh bout twenny-three ton.
8 Fez também a câmara santíssima, cujo comprimento era de vinte côvados, correspondendo à largura da casa, e a sua largura era de vinte côvados; e a revestiu de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
9 Da gold nails all weigh bout one poun four ounce. Da walls fo da rooms upstairs get gold on top um too.
9 O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro. Também revestiu de ouro os cenáculos.
10 Fo inside da Real Real Spesho Place he melt metal fo make statues a two a da tings dat stay alive an go ery place God go. Dey put gold on top um.
10 Também fez na câmara santíssima dois querubins de madeira, e os cobriu de ouro.
11 Da wings a da two statues a da tings dat stay alive an go ery place God go, togedda make thirty feet. One wing fo da firs statue was seven an one half feet long, an touch da temple wall. Da odda wing was seven an one half feet long, an touch da odda statue wing.
11 As asas dos querubins tinham vinte côvados de comprimento: uma asa de um deles, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo também cinco côvados, tocava na asa do outro querubim;
12 Same ting, one wing fo da statue numba two was seven an one half feet long, an touch da temple wall. Da odda wing was seven an one half feet long, an touch da firs statue wing.
12 também a asa deste querubim, tendo cinco côvados, tocava na parede da casa, e a outra asa, tendo igualmente cinco côvados, estava unida à asa do primeiro querubim.
13 Az how da statue wings togedda make thirty feet. Da statues a da tings dat stay alive an go ery place God go, stan on top dea feets, an dea faces look at da main room.
13 Assim as asas destes querubins se estendiam por vinte côvados; eles estavam postos em pé, com os rostos virados para a câmara.
14 He make da curtain from da blue, purple, an red wool thread, an real fancy linen cloth. Get pichas a da tings dat stay alive an go ery place God go, dat dey embroida wit needle an thread.
14 Também fez o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.
15 In front da temple he make two poses. Dey 52 feet tall, an dey get one top plate seven an one half feet high.
15 Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel que estava sobre cada uma era de cinco côvados.
16 He make tings dat look jalike nets from chains dat go inside each odda, an put um on top da poses. An he make tings dat look jalike one hundred pomagrams, an put um wit da chains.
16 Também fez cadeias no oráculo, e as pôs sobre o alto das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.
17 He stan da poses up in front da temple, one on da south side a da door an one on da north side a da door. He give um names: Jakin fo da south side pos, dat mean “he make solid,” an Boaz fo da north side pos, dat mean “wit him, strong.”
17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.