2 Crônicas 35

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Josiah make da Passova spesho religious kine ceremony fo Da One In Charge inside Jerusalem town. Da numba one month, da numba fourteen day, dey kill da bebe sheeps fo da Passova sacrifice.
1 Josias celebrou a Páscoa do Senhor em Jerusalém, e o cordeiro da Páscoa foi abatido no dia catorze do primeiro mês.
2 Dis how dey do um: Josiah give all da pries guys dea kuleana, an give dem good kine words fo do dea work inside da Temple Fo Da One In Charge.
2 Ele nomeou os sacerdotes para as suas responsabilidades e os encorajou a dedicar-se ao serviço no templo do Senhor.
3 He tell da Levi guys dat teach all da Israel peopo wat God tell, an dat wen make um come spesho fo Da One In Charge: “Put da spesho Box Fo No Foget Da Deal inside da Temple dat David boy Solomon, da Israel king, wen build. From now, you guys no mo da kuleana fo carry da Box aroun on top yoa shouldas. Now, do odda kine work fo Da One In Charge, an fo his Israel peopo.
3 Ele disse aos levitas que instruíam todo Israel e haviam sido consagrados ao Senhor: "Ponham a arca sagrada no templo construído por Salomão, filho de Davi, rei de Israel. Vocês não precisam mais levá-la de um lado para outro sobre os ombros. Agora sirvam ao Senhor, ao seu Deus, e ao povo dele, Israel.
4 Make ready yoa blood lines an teams, jalike da Israel king David an his boy Solomon wen write down da rule fo you.
4 Preparem-se por famílias, em suas divisões, de acordo com a orientação escrita por Davi, rei de Israel, e por seu filho Salomão.
5 “All aroun da Place Dat Stay Spesho Fo Da One In Charge, line up wit yoa Levi team dat all get da same ancesta. Ery Levi team get one lis wit da blood lines fo yoa braddah guys from da Israel ohana. Dey da ones dat yoa team suppose to help.
5 "Fiquem no lugar santo com um grupo de levitas para cada subdivisão das famílias do povo.
6 Make eryting ready fo help yoa braddah guys da Israel peopo. Make um fo you guys stay spesho fo Da One In Charge. Kill da bebe sheeps fo da Passova sacrifice. Do wat Da One In Charge wen tell Moses fo tell you guys fo do.”
6 Abatam os cordeiros da Páscoa, consagrem-se e preparem os cordeiros para os seus irmãos israelitas, fazendo o que o Senhor ordenou por meio de Moisés".
7 Josiah give 30,000 bebe sheeps an goats, fo all da peopo dat not from da Levi ohana, fo dem make da Passova sacrifice. He give three tousan cows too, all from his animals.
7 Josias deu a todo o povo que ali estava um total de trinta mil ovelhas e cabritos para as ofertas da Páscoa, além de três mil bois; tudo foi tirado dos bens pessoais do rei.
8 His govmen leada guys like give to da peopo too, an to da pries an Levi guys. Hilkiah, Zekariah, an Jehiel, da guys dat stay in charge a da Temple Fo God, dey give da pries guys 2,600 bebe sheeps an goats fo make sacrifice fo da Passova, an 300 cows.
8 Seus oficiais também contribuíram voluntariamente para o povo, para os sacerdotes e para os levitas. Hilquias, Zacarias e Jeiel, os administradores do templo de Deus, deram aos sacerdotes duas mil e seiscentas ovelhas e cabritos e trezentos bois.
9 Da leadas fo da Levi guys, Conaniah an his braddah guys Shemaiah an Netanel, an Hashabiah, Jeiel, an Jozabad, dey give da Levi guys 5,000 bebe sheeps an goats fo da Passova sacrifices, an 500 cows.
9 Também Conanias, junto com seus irmãos Semaías, Natanael e com os líderes dos levitas, Hasabias, Jeiel e Jozabade, ofereceram aos levitas cinco mil ovelhas e cabritos e quinhentos bois.
10 Wen dey ready fo da spesho religious kine ceremony, da Passova, da pries guys stan wea dey suppose to stan, wit da Levi teams, jalike da king tell um fo do.
10 O serviço foi organizado e os sacerdotes assumiram os seus lugares com os levitas em seus turnos, conforme o rei ordenara.
11 Da Levi guys kill da Passova bebe sheeps. Da pries guys sprinkle da blood dat da Levi guys pass to um. Den da Levi guys take da skin from da animals.
11 Os cordeiros da Páscoa foram abatidos, e os sacerdotes aspergiram o sangue que lhes fora entregue, enquanto os levitas tiravam a pele dos animais.
12 Da Levi guys kapu da fat part a da Passova sacrifices. Dey burn up da fat part fo da diffren families dat not from da Levi ohana. Dey burn up da fat part fo Da One In Charge, jalike Moses wen write inside his book. An dey do same same wit da cows.
12 Eles separaram também os holocaustos para dá-los aos grupos das famílias do povo, para que essas os oferecessem ao Senhor, conforme está escrito no livro de Moisés; e fizeram o mesmo com os bois.
13 Dey pulehu da Passova animals on top da fire jalike dey suppose to, an boil da odda sacrifices dat stay spesho fo God inside da pots an pans, an give um to all da peopo real fas fo eat.
13 Assaram os animais da Páscoa sobre o fogo, conforme prescrito, cozinharam as ofertas sagradas em potes, caldeirões e panelas, e serviram rapidamente a todo o povo.
14 Afta dat, da Levi guys make da Passova sacrifices ready fo dem an fo da pries guys. Dey do um lidat cuz da pries guys dat come from Aaron stay make da burn up kine sacrifices an stay burn da fat parts fo da peopo till nite time. Dass how da Levi guys make da sacrifices ready fo dem an fo da pries guys dat come from Aaron.
14 Depois disso, os levitas prepararam a parte deles e a dos sacerdotes, pois estes, descendentes de Arão, ficaram sacrificando os holocaustos e as porções de gordura até o anoitecer. Foi por isso que os levitas prepararam a parte deles e a dos sacerdotes, descendentes de Arão.
15 Da music guys dat come from Asaf, dey stay dea places, jalike David wen tell um fo do, David an Asaf, Heman, an Jedutun, da guy dat can see wass goin happen an tell da king bout um. Da Levi guys dat guard da Temple gates no need fo go way from dea place, cuz dea braddahs, da odda Levi guys, make da sacrifices ready fo dem.
15 Os músicos, descendentes de Asafe, estavam nos locais prescritos por Davi, e por Asafe, Hemã e Jedutum, videntes do rei. Os porteiros que guardavam cada porta não precisaram deixar os seus postos, pois os seus colegas levitas prepararam as ofertas para eles.
16 So dat time, dey do all da tings dey suppose to do fo Da One In Charge. Dey make da Passova sacrifice an da burn up kine sacrifices on top da altar fo Da One In Charge, jalike King Josiah tell um fo do.
16 Assim, naquele dia, todo o serviço do Senhor foi executado para a celebração da Páscoa e para a apresentação de holocaustos no altar do Senhor, conforme o rei Josias havia ordenado.
17 Da Israel peopo dat stay dea dat time make da spesho religious ceremonies fo da Passova an fo da Bread Dat No Mo Yeast, fo seven days.
17 Os israelitas que estavam presentes celebraram a Páscoa naquele dia e durante sete dias celebraram a festa dos pães sem fermento.
18 From da time wen Samuel, da guy dat talk fo God, stay alive, no mo nobody eva wen make da Passova lidat inside da Israel land. No mo anodda king fo da Israel peopo wen make da Passova lidat, da way Josiah make um. Josiah an da pries an Levi guys, an all da Judah an Israel peopo dat stay dea wit da Jerusalem peopo, do um togedda.
18 A Páscoa não havia sido celebrada dessa maneira em Israel desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel havia celebrado uma Páscoa como esta, como o fez Josias, com os sacerdotes, os levitas e todo o Judá e Israel que estavam ali com o povo de Jerusalém.
19 Da year numba eighteen wen Josiah stay king, dey make da Passova lidat.
19 Esta Páscoa foi celebrada no décimo oitavo ano do reinado de Josias.
20 Josiah, he make eryting bout da Temple stay okay. But layta, da Egypt king Neko, go up fo make war by Karkemish nea da Eufrates Riva. So Josiah guys go out fo meet Neko guys an fight.
20 Depois de tudo o que Josias fez, e depois de colocar em ordem o templo, Neco, rei do Egito, saiu para lutar em Carquemis, junto ao Eufrates, e Josias marchou para combatê-lo.
21 But Neko sen messenja guys by Josiah. He tell, “Eh! King fo Judah! I no like beef wit you. Dis time I no goin go afta you, I go afta odda guys. God wen tell me fo do um real fas. So you betta not go agains God, cuz he stay wit me! No good he go wipe out you guys.”
21 Neco, porém, enviou-lhe mensageiros, dizendo: "Não interfiras nisso, ó rei de Judá. Desta vez não estou atacando a ti, mas a outro reino com o qual estou em guerra. Deus me disse que me apressasse; por isso pára de opor-se a Deus, que está comigo; caso contrário ele o destruirá".
22 But Josiah no tell “Laytas” fo beef wit Neko. So Josiah dress fo look jalike anodda guy, an go out fo fight Neko. Josiah no lissen wat Neko tell, dat God stay wit Neko. Josiah go out fo fight Neko on top da Megiddo Plain.
22 Josias, contudo, não quis voltar atrás, e disfarçou-se para enfrentá-lo em combate. Ele não quis ouvir o que Neco lhe disse por ordem de Deus, mas foi combatê-lo na planície de Megido.
23 Da guys wit bows an arrows hit King Josiah. Josiah tell his helpa guys, “Get me outa hea! Dey wen hurt me real bad!”
23 E na batalha, flecheiros atingiram o rei Josias, pelo que disse aos seus oficiais: "Tirem-me daqui. Estou gravemente ferido".
24 So Josiah guys take him outa his war wagon. He ride in da numba two war wagon, dat bring him Jerusalem side. Dass wea he mahke. Dey bury him da same place his ancesta guys stay bury. All da Judah an Jerusalem peopo make one funeral fo him.
24 Eles o tiraram do seu carro, colocaram-no em outro e o levaram para Jerusalém, onde morreu. Ele foi sepultado nos túmulos dos seus antepassados, e todos os moradores de Judá e de Jerusalém choraram por ele.
25 Jeremiah make up sad kine songs fo no foget Josiah, an still yet today all da guys an wahines dat sing no foget Josiah wit dose sad kine songs. Dey stay make um da funeral songs fo da Israel peopo, an write down how fo sing dose sad kine songs.
25 Jeremias compôs um cântico de lamento em homenagem a Josias, e até hoje todos os cantores e cantoras homenageiam Josias com cânticos de lamento. Estes se tornaram uma tradição em Israel e estão escritos na Coletânea das Lamentações.
26 All da odda stuff dat Josiah do, how he go all out fo stay tight wit Da One In Charge, how he do all dat stay write inside da Rules dat Da One In Charge wen give—
26 Os demais acontecimentos do reinado de Josias e os seus atos piedosos, de acordo com o que está escrito na Lei do Senhor,
27 dey write um all from da start to da end inside da book fo da Israel an Judah kings.
27 todos os acontecimentos, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.